作詞:いちた
作曲:いちた
唄:ウォルピスカーター
中文翻譯:月勳
最終電車に乗って
saisyuu densya ni notte
讓我們坐上最後一班電車
知らない街に溶けに行こう
shirana i machi ni toke ni ikou
並融進陌生的城鎮裡吧
知らない街路に沿って
shirana i gairo ni sotte
讓我們沿著陌生的大街
知らない家の声を聞こう
shirana i ie no koe wo kikou
並傾聽陌生家庭的聲音吧
冷たい空気に乗った
tsumetai kuuki ni notta
乘上冰冷空氣的
知らない食卓の匂いが
shirana i syoku taku no nioi ga
陌生餐桌的味道
なんだか嫌になっちゃって
na n da ka iya ni naccyatte
總覺得讓我感到了厭惡
呼吸を浅く早歩きを
kokyuu wo asaku haya aruki wo
淺淺地呼吸並加快了步伐
あの日見渡した道の思い出を
a no hi miwatashi ta michi no omoide wo
讓那一天環顧四周的道路回憶
音に馴染ませた空模様
sora ni najimase ta sora moyou
混合進音色之中的氣氛
派手に塞いだ耳に刺さる波は
hade ni fusaida mimi ni sasaru nami wa
刺進華麗地摀住的耳朵裡的波動
胸に深く空いた穴を静かに撫でて
mune ni fukaku aita ana wo shizuka ni nade te
靜靜地撫摸著在內心裡深深地開著的洞
100%の携帯
hyaku pa- no keitai
100%的手機
朝にはメロウなあの曲を
asa ni wa merou na a no kyoku wo
當我在早上聽見那首柔和的曲子時
聞いたら頭は快晴
kiita ra atama wa kaisei
頭腦便變得晴朗
いつのまにやらスキップを
i tsu no ma ni ya ra sukippu wo
不知何時已經開始跳著走了起來
独自のPVなんて
dokuji no PV na n te
雖然我並沒有拍攝
撮影してはいないけれど
satsuei shi te wa i na i ke re do
獨自的PV
何だか浮ついちゃって
nan da ka uwatsuicyatte
但我卻不知為何開始忘乎所以
ポッケに忍ばせ空を見よ
pokke ni shinobase sora wo mi yo
將其藏進口袋並仰望天空
雨が降り出した夏の面影と
ame ga furi dashi ta natsu no omokage yo
雨開始降下的夏日面容和
君に溶け出したその時を
kimi ni toke dashi ta so no toki wo
開始融入你心中的那個時候
音に繋いだ鼻と目の刺激は
oto ni tsunaida hana to me no shigeki wa
連繫起音色的鼻子與雙眼的刺激
きつく結びついた記憶蘇らせて
ki tsu ku musubi tsu i ta kioku yomigaerase te
讓緊緊地綁起的記憶復甦
あの日聞いていた音楽は
a no hi kiite i ta ongaku wa
那一天我聽見的音樂
いつか不意に咲いて
i tsu ka fui ni saite
總有一天將會不經意地盛開
冷えた青い僕を
hie ta aoi boku wo
並溫柔且靜靜地抱住
優しく静かに包んで
yasashi ku shizuka ni tsutsunde
變得冷淡且無比青澀的我
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。