作詞:ウォルピスカーター
作曲:SILVANA
唄:ウォルピスカーター
中文翻譯:月勳
毎日通る道を
mainichi tooru michi wo
讓我們試著早一點錯過
ひとつ早く逸れてみよう
hi to tsu hayaku sore te mi yo u
每天會經過的道路吧
いつもと違う景色
i tsu mo to chigau keshiki
我並非已經見慣了
別に見慣れていない訳じゃない
betsu ni minare te i na i wake jya na i
與平常不同的風景
小さな違和感はなんだろう
chiisana iwa kan wa na n da ro u
這小小的違和感是什麼呢
少し心地良く思えてた
sukoshi kokochi yoku omoe te ta
我覺得有些令人感到舒適
大きな不安も
ookina fuan mo
就連巨大的不安感
この先で思い出になるのかな
ko no saki de omoide ni na ru no ka na
是否也會在今後變成回憶呢
いつか大人になる 恋をする 歌をうたうかも
i tsu ka otona ni na ru koi wo su ru uta wo u ta u ka mo
或許我總有一天會長大成人 墜入愛河 高聲歌唱
落ち込んだり 嬉しくて泣いちゃうかも
ochi konda ri ureshi ku te naicyau ka mo
或許我時而會感到失落 時而喜極而泣
いくつもの未知 僕だけの道
i ku tsu mo no michi boku da ke no michi
許多的未知 只有我一人的道路
今日は少し遠回りしていこう
kyou wa sukoshi toomawari shi te i ko u
讓我們今天稍微繞一下遠路吧
いつか思い出す この歌を書いた日のこと
i tsu ka omoi dasu ko no uta wo kaita hi no ko to
我們總有一天將會回想起 寫出這首歌的日子
一歩踏み出す僕らの背を押すよ
ippo fumi dasu boku ra no se wo osu yo
推動著我們踏出一步的背
枝分かれした 神様のクジ
eda wakare shi ta kami sama no ku ji
分支樹枝的 神明大人的籤
実をつけるまで ありきたりなさよなら
mi wo tsu ke ru ma de a ri ki ta ri na sa yo na ra
在結果之前的 這平凡的道別
去年まで履いてた靴
kyonen ma de haite ta kutsu
之所以穿到去年的鞋子
ひどく幼く見えたのは
hi do ku osanaku mie ta no wa
看起來十分幼稚
色づく並木に当てられ
iro zu ku namiki ni ate ra re
是因為碰到了變色的街道樹
ちょっと背伸びしてみただけだろう
cyotto senobi shi te mi ta da ke da ro u
並且稍微試著踮起了腳尖對吧
行き交う人々と目線がぶつかる
iki kau hitobito to mesen ga bu tsu ka ru
我與經過的人們的目光相遇
気が付けば同じにいる
ki ga tsuke ba onaji ni i ru
當回過神時我們已經處在同一個地方
心が追いつく時間さえ無いまま
kokoro ga oi tsu ku jikan sa e nai ma ma
甚至絲毫沒有內心趕上的時間
通り過ぎる
toori sugi ru
並就這麼通過
いつか大人になる 愛を知る 夢が叶うかも
i tsu ka otona ni na ru ai wo shiru yume ga kanau ka mo
或許我總有一天會長大成人 知曉愛 夢想實現
悲しくても立ち向かう日が来るかも
kanashi ku te mo tachi mukau hi ga kuru ka mo
或許即使感到悲傷也要向前進的日子將會到來
いくつもの苦難 君だけの歌
i ku tsu mo no kunan kimi da ke no uta
許多的苦難 只屬於你一人的歌
今日は少し遠回りしていこう
kyou wa sukoshi toomawari shi te i ko u
讓我們今天稍微繞一下遠路吧
いつか思い出す この道を歩いた日々を
i tsu ka omoi dasu ko no michi wo aruita hibi wo
我們總有一天將會回想起 行走在這條路上的日子
ぎゅっと影踏み 僕らは繋がってる
gyutto kage fumi boku ra wa tsunagatte ru
緊緊地踩著彼此的影子 連繫著雙方彼此
広く根付いた とりどりの色
hiroku nezuita to ri do ri no iro
廣泛紮根的 繽紛色彩
実をつけるまで ありきたりなさよなら
mi wo tsu ke ru ma de a ri ki ta ri na sa yo na ra
在結果之前的 這平凡的道別
逆さまに見た帰り道に意味なんか無くて
saka sa ma ni mita keri michi ni imi na n ka naku te
顛倒看著的歸途上並沒有什麼意義
くたびれた標識たちも襟を正すよう
ku ta bi re ta hyoushiki ta chi mo eri wo tadasu yo u
就像是連精疲力盡的標誌也端正了態度
見送った家々に明かりがともる
miokutta ieie ni akari ga to mo ru
我們所觀望的家家戶戶點起了燈光
吹き抜ける風はちょっぴり冷たいけど
fuki nuke ru kaze wa cyoppi ri tsumetai ke do
雖然吹拂而過的風讓我稍微感到了冰冷
大きな世界に立ちすくむ
ookina sekai ni tachi su ku mu
我在寬大的世界裡呆地不動
少し背が伸びた視界から
sukoshi se ga nobi ta shikai ka ra
在稍微長高一點的視線裡
小さな花びらに祝われ
chiisana hana bi ra ni iwaware
受到了小小花朵們的祝福
どこまでも歩いていく
do ko ma de mo aruite i ku
走向無盡遠方
いつか大人になる 恋をする 歌をうたうかも
i tsu ka otona ni na ru koi wo su ru uta wo u ta u ka mo
或許我總有一天會長大成人 墜入愛河 高聲歌唱
落ち込んだり 嬉しくて泣いちゃうかも
ochi konda ri ureshi ku te naicyau ka mo
或許我時而會感到失落 時而喜極而泣
いくつもの未知 僕だけの道
i ku tsu mo no michi boku da ke no michi
許多的未知 只有我一人的道路
今日は少し遠回りしていこう
kyou wa toomawari shi te i ko u
讓我們今天稍微繞一下遠路吧
いつか思い出す この歌を書いた日のこと
i tsu ka omoi dasu ko no uta wo kaita hi no ko to
我們總有一天將會回想起 寫出這首歌的日子
一歩踏み出す僕らの背を押すよ
ippo fumi dasu boku ra no se wo osu yo
推動著我們踏出一步的背
枝分かれした 神様のクジ
eda wakare shi ta kami sama no ku ji
分支樹枝的 神明大人的籤
実をつけるまで ありきたりなさよなら
mi wo tsu ke ru ma de a ri ki ta ri na sa yo na ra
在結果之前的 這平凡的道別
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。