前往
大廳
主題

【GUMI】信仰【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-02 14:47:08 | 巴幣 2 | 人氣 184


作詞:niwadu
作曲:niwadu
PV:JKS・七〇七
唄:GUMI

中文翻譯:月勳


愚者愚者になった 泥塗れの中
gucya gucya ni natta     doro mamire no naka
在渾身泥巴之際 變得無比愚蠢

項垂れた首を上げる
koube tare ta kubi wo age ru
抬起垂頭喪氣的腦袋

立ち行かず 救いを求めて祈りを捧げている
tachi ikazu     sukui wo motome te inori wo sasage te i ru
我不知所措地 尋求著救贖並獻上了祈禱


覚束ない雑把な記憶に 人知れず握っていた六文銭
obotsukanai zappa na kioku ni     hito shire zu nigitte i ta roku mon sen
在不安穩的粗略記憶裡 不為人知地緊握住的冥錢

これから何処に向かうのかなんて野暮なことは
ko re ka ra doko ni mukau no ka na n te yabou na ko to wa
對於從今以後該前往哪裡的這種庸俗的事情

内緒ね
naisyo ne
就讓我們來保密吧


依然として頭を垂れる
izen to shi te koube wo tare ru
我仍舊垂頭喪氣著

贖って地を這う羽虫の様
aganatte chi wo hau hamushi no you
就像是為了贖罪並匍匐在地的白蟻一樣

煌々と咲いてたあの花はもう
koukou to saite ta a no hana wa mo u
輝煌地盛開的那朵花已經

知らず知らず知らず歪んでいく
shirazu shirazu shirazu yugande i ku
在不知不覺之間逐漸變得扭曲


ぐちゃぐちゃになった 悍ましさの中
gu cya gu cya ni natta     ozomashi sa no naka
我在變得亂七八糟的 令人作嘔的感覺之中

失ったはずの事を想う
ushinatta ha zu no koto wo omou
思考著本應該失去的事情

自棄になって 降り掛かった不幸を嘆いている
jiki ni natte     ori kakatta fukou wo nageite i ru
我開始自暴自棄 並感嘆著降臨至身的不幸


薄汚れた忘れかけの熱 ふと流し込まれる殺し文
usu yogore ta wasure ka ke no netsu     fu to nagashi komare ru koroshi monku
變得有些骯髒的我即將遺忘的熱度 忽然湧上心頭的甜言蜜語

これから何をされるのかなんて野暮なことは
ko re ka ra nani wo sa re ru no ka na n te yabou na ko to wa
對於從今以後會被做些什麼的這種庸俗的事情

内緒ね
naisyo ne
就讓我們來保密吧


依然として頭を垂れる
izen to shi te koube wo tare ru
我仍舊垂頭喪氣著

間違って息をした絡繰りも
machigatte iki wo shi ta kara kuri mo
出了差錯並呼吸著的謀略也好

劈く様に鳴いたあの声はもう
tsunzaku you ni naita a no koe wa mo u
就像是震破耳膜一樣響起的那道聲音也罷

届きはしないのだろうか
todoki wa shi na i no da ro u ka
都已經不會傳達給你了吧


依然として頭を垂れる
izen to shi te koube wo tare ru
我仍舊垂頭喪氣著

贖って地を這う羽虫の様
aganatte chi wo hau hamushi no you
就像是為了贖罪並匍匐在地的白蟻一樣

煌々と咲いてたあの花はもう
koukou to saite ta a no hana wa mo u
輝煌地盛開的那朵花已經

知らず知らず知らず歪んで
shirazu shirazu shirazu yugande
在不知不覺之間變得扭曲


憮然として命を晒した
buzen to shi te inochi wo sarashi ta
我失望地暴露出了生命

無造作に殺される羽虫の様に
muzousa ni korosare ru hamushi no you ni
就像是被容易地殺害的白蟻一樣

ちゃんちゃらおかしいんだって気が付いた
cyan cya ra o ka shi i n datte ki ga tsuita?
你注意到這十分滑稽了嗎?

それなら良かった この話はここでお終い
so re na ra yokatta     ko no hanashi wa ko ko de oshimai
那樣子的話就好了呢 這些話就在這裡告一段落吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作