前往
大廳
主題

【そらまふうらさか】能力引継ぎで乙女ゲーの世界に転生した件についてwww

月勳 | 2022-12-03 00:00:12 | 巴幣 10 | 人氣 282


作詞:まふまふ
作曲:まふまふ
編曲:まふまふ
たぬき:うらたぬき
セリフ台本:あほの坂田
PV:夏生・りゅうせー
唄:そらる・まふまふ・うらたぬき・あほの坂田

中文翻譯:月勳


ある朝目覚めたらそこは 見慣れない今日が待っていた
a ru asa mezame ta ra so ko wa     minare na i kyou ga matte i ta
某天早上醒過來之後 陌生的今天便在那裡等待著我

身の丈に合わぬ容姿は いつか見たあのゲームによく似ている
mi no take ni awanu youshi wa     i tsu ka mita a no ge-mu ni yo ku nite i ru
不適合身高的容貌 與曾經看過的那個遊戲十分相似

モテ期に違いない
mote ki ni chigai na i
這一定是桃花來了


こいつを騙くらかしてでも あの子のハートをキャッチしろ
ko i tsu wo damakurakashi te de mo     a no ko no ha-to wo kyacchi shi ro
比起欺騙這傢伙 還不如抓住那孩子的心

早口 得意げな顔で 自分を語って酔っていりゃボロが出る
haya kuchi     tokuige na kao de     jibun wo katatte yotte i rya boro ga deru
繞口令 一點得意 要是酒醉地談論自己的話便會暴露缺點

「オタクの方ですか?」
"otaku no kata de su ka?"
「你是御宅族嗎?」


趣味 アニメを見ること
syumi     anime wo miru ko to
興趣 看動畫

特技 家を守ること
tokugi     ie wo mamoru ko to
特技 守護家

長所 特にないこと
cyousyo     toku ni na i ko to
優點 並沒有什麼特別的

言いたくない 言いたくない
ii ta ku na i     ii ta ku na i
不想說出口 不想說出口

前世 パソコンの前で歌っていました
zense     pasokon no mae de utatte i ma shi ta
上輩子 我在電腦前歌唱著

何を隠そう 引継ぎまんまのステイタス
nani wo kakusou     hiki tsugi ma n ma no suteitasu
藏起了什麼呢 依舊繼承下來的狀態


さあ ボクを 僕を
sa a     boku wo     boku wo
來吧 選擇

選んでよ!
erande yo!
我吧! 我吧!


貴方に愛を伝えに来たんだ ボクりゃは
anata ni ai wo tsutae ni kita n da     boku rya wa
前來向你傳達愛的 我們ㄙˋ

ここぞの場面で舌かんでら うぇ〜い
ko ko zo no bamen de shita ka n de ra     ue~ i
居然在關鍵時刻吃螺絲了 耶

世界が変わろうとも 何も進歩しない
sekai ga kawarou to mo     nani mo shinpo shi na i
即使世界改變了 也沒有任何進度

口を滑らせる
kuchi wo suberase ru
不小心說漏嘴

たいへんたい よくできました◎
ta i hen ta i     yo ku de ki ma shi ta
真是辛苦 做得真好◎


おいおい!大事なところ噛んでどうする!
o i o i! daiji na to ko ro kande do u su ru!
喂 喂!在重要的地方咬螺絲的話該怎麼辦啊!

お前も噛んでただろ
omae mo kande ta da ro
你也咬螺絲了吧

まずいぞ、主人公ちゃん 全然こっちに興味なさ気だ
ma zu i zo, syujin kou cyan     zenzen kocchi ni kyoumi na sa ge da
很糟糕啊、主角他 根本對我們沒有興趣啊

逆に僕らが攻略する側かもしれませんね。
gyaku ni boku ga kouryaku su ru gawa ka mo shi re ma sen ne.
反過來說不定我們才是攻略的一方呢。

最悪 選んでもらえさえもしないパターン
saiaku     erande mo ra e sa e mo shi na i pata-n
最差勁了 甚至不願意選擇我們的模式

え!?選ばれないってモブ!?モブキャラなの俺ら
e!? erabare na itte mobu!? mobu kyara na no ore ra
哎!?無法選擇的話不就是路人!?我們是路人角色嗎

いやよく見ろ坂田!お前のステータスに幼なじみがついてる!
i ya yo ku miro sakata! omae no sute-tasu ni osana na ji mi ga tsu i te ru!
不對 好好看仔細啊坂田!你的身分狀態旁邊有青梅竹馬!

モブの幼なじみ?!
mobu no osana na ji mi?!
路人的青梅竹馬?!

そしてうらたは…クラスメイトの不良!
so shi te u ra ta wa...kurasu meito no furyou!
接著うらた是…班上的不良!

マジかよ!やんのかコラー!
maji ka yo! yan no ka kora-!
真的假的!要幹架嗎你這傢伙─!

そして俺は 王子様だ!!
so shi te ore wa     ouji sama da!!
接著我是 王子殿下!!

あ!ずるい自分だけ
a! zu ru i jibun da ke
啊!只有自己 真是狡猾


口喧嘩 お茶の子さいさい
kuchi genka     ocya no ko sa i sa i
嘴巴吵架 小事一樁

じゃあまふまふは…?
jyaa ma fu ma fu wa...?
那まふまふ呢…?

ボクはもちろんイケメン美男子のンゴンゴゴウィーン
boku wa mo chi ron ikemen bidanshi no ngo ngo goui-n
我當然是帥哥美男子的Ngongo ween

ロボットかーーい!
robotto ka-- i!
居然是機器人──嗎!


趣味 波に乗ること
syumi     nami no noru ko to
興趣 順應潮流

特技 気配を消すこと(陰キャ)
tokugi     kehai wo kesu ko to (in kya)
特技 抹消動靜(邊緣人)

長所 特にないこと
cyousyo     toku ni na i ko to
優點 並沒有什麼特別的

何にもない 何にもない
nan ni mo na i     nan ni mo na i
一無所有 一無所有

前世 演説(生放送)には自信がありました
zense     enzetsu (nama housou) ni wa jishin ga a ri ma shi ta
上輩子 我對演說(直播)有自信

ボヤ騒ぎと波風を立てるだけ
boya wasagi to nami kaze wo tate ru da ke
只是看熱鬧與引起風波而已


さあ 俺を 俺を
sa a     ore wo     ore wo
來吧 選擇

選びなよ
erabi na yo
我吧 我吧


もしもしお困りかなお嬢様?
mo shi mo shi okomari ka na ojyou sama?
該不會你遇到困難的吧這位小姐?

両目を閉じたウィンク素敵です うぇ〜い
ryoume wo toji ta uinku suteki de su     ue~ i
閉起雙眼的拋媚眼實在是太美好了 耶

結局到底中身が伴わない
kekkyoku toutei nakami ga tomonawana i
結果來說根本不切實際

転生半角スペース方法
tensei hankaku supe-su houhou
重生半角空白鍵的方式

たいへんたい よくできました◎
ta i hen ta i     yo ku de ki ma shi ta
真是辛苦 做得真好◎


今思うと乙女ゲーって最終的に選ばれるの結局一人じゃん!
ima omou to otome ge- tte saisyuu teki ni erabare ru no kekkyoku hitori jyan!
現在想起來 所謂的少女遊戲在最後能選擇的不是只有一個人嘛!

なら俺だろ。他は論外
na ra ore da ro. hoka wa rongai
那麼就是我的吧。其他人是討論範圍以外

んだとコラァ!大体てめぇのどこが王子様なんだよ
n da to koraa! daitai te mee no do ko ga ouji sama na n da yo
你說什麼你這傢伙!況且你的哪個地方到底是王子殿下了啊

(はぁ?ヤンキー設定の乙女ゲーっていつの時代だよ。)
(haa? yanki- settei no otome ge-tte i tsu no jidai da yo.)
(哈?有不良少年的少女遊戲到底是哪個時代的產物啊。)

まずいってまふ。喧嘩始まりそうだよ止めて
ma zu itte ma fu. kenka hajimari so u da yo tome te
很糟糕啊まふ。感覺快打起來了 停止他們吧

ちょっとちょっとちょっと喧嘩はヨクナイデス!
cyotto cyotto cyotto kenka wa yoku na i de su!
等一下等一下等一下 打架可是不好的啊!

うるせえな!お前はもっと論外なんだよ!
u ru se e na! omae wa motto rongai na n da yo!
吵死了啊!你也是討論範圍以外啊!

は?
ha?
哈?

何なんだよロボット設定て、わけわかんねーよwww
nan na n da yo robotto settei te, wa ke wa ka n ne- yo
機器人設定到底是怎樣啊、莫名其妙啊www

(エネルギーチャージ中…)
(enerugi- cya-ji cyuu...)
(能量充能中…)

ちょちょちょまふ落ち着け。落ち着けまふ!
cyo cyo cyo ma fu ochi tsuke. ochi tsuke ma fu!
等等等 まふ冷靜下來。冷靜下來まふ!

ビームを発射します
bi-mu wo hassya shi ma su
發射電子光束

え?
e?
哎?

うわああああああああああ
u wa a a a a a a a a a a
唔哇啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊


止めどない分岐の中 ボクらが
tome do na i bunki no naka     boku ra ga
我們身處 無止境的分歧中

選んだ道がそこにあるのさ
eranda michi ga so ko ni a ru no sa
選擇過的道路就在那裡啊

辺りは見飽きるほど知れた顔
atari wa miaki ru ho do shire ta kao
宛如已經看膩了周遭般的熟系面孔

こんな世界へ来ても
ko n na sekai he kite mo
即使來到了這個世界也


貴方に愛を伝えにきたんだ ボクりゃは
anata ni ai wo tsutae ni ki ta n da     boku rya wa
前來向你傳達愛的 我們ㄙˋ

ここぞの場面で舌かんでも うぇ〜い
ko ko zo no bamen de shika ka n de mo     ue~ i
居然在關鍵時刻吃螺絲了 耶

ボクらがボクらのままいられたら
boku ra ga boku ra no ma ma i ra re ta ra
要是我們能就這麼保持原樣的話

存外さ もう無問題だ
zongai sa     mo u moumantai da
便是出乎意外啊 已經毫無問題

たいへんたい よくできました◎
ta i hen ta i     yo ku de ki ma shi ta
真是辛苦 做得真好◎

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作