前往
大廳
主題

【東方Vocal】ZYTOKINE|DESIRE DREAM (中文翻譯)

LATEa | 2022-03-16 00:00:03 | 巴幣 1206 | 人氣 318

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

DESIRE DREAM
遐想
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞
itori 隣人 隣人

原曲
東方神霊廟 ~ Ten Desires.
デザイアドリーム

社團
專輯
2011-12-30 (C81) ZYTOKINE - POP ICON

歌詞

ああ 滲む 言葉 声にならないまま
ひとつ ひとつ 飲み込んでは消えて


啊 浸濕的話語 依舊無法成聲
就這樣一個 又一個地 隱忍吞聲 消失殆盡

we are crossing the line
I don’t want to desire dream
崩れていく願い

我們正逾越那條線
而我不想徒有遐想
逐漸分崩離析的心願

we are crossing the line
I don’t want to desire dream
凍えているばかり

我們正逾越那條線
而我不想徒有遐想
總是那麼地刺骨寒心

一つにできない この想い
諦めたはずの この想い
奇跡 願うには
哀しすぎて (寂しすぎて) 哀しすぎて

無法合而為一的這份思念
以及早就該放棄的這份情感
祈求奇蹟
也太令人悲傷 (太過寂寞了) 太過悲傷了

言葉にできない この願い
涙にするには もう遅い
もしも 叶うなら
ああ そばにいて (笑っていて) ああ そばにいて

無法用以言喻的這分心願
現在才流淚也未免太遲了
要是願望能夠實現
啊 待在我身邊 (笑一個吧) 啊 待在我身邊啊

ああ もしも 願い 声にならないなら
それは それは あまりにもさみしい

啊 要是心願無法成聲
也未免太令人感到寂寞了

we are crossing the line
I don’t want to desire dream
ただ眠っていたい

我們正逾越那條線
而我不想徒有遐想
只想這樣繼續睡下去

we are crossing the line
I don’t want to desire dream
迷っている光

我們正逾越那條線
而我不想徒有遐想
迷茫不已的光芒

一つにできない その心
諦めたはずの その心
例え 叶っても
哀しすぎて (寂しすぎて) 哀しすぎて

無法與你的心合而為一
我早該放棄的你的心意
就算願望能夠實現
也太令人悲傷 (太過寂寞了) 太過悲傷了

言葉にするには 遠すぎて
涙の跡だけ 近すぎて
望んだ 答えは
ああ そばにいた (笑っていて) ああ そばにいた

現在才說出口你早已遙不可及
只剩下雙臉的淚痕無比貼近
我所期望的答案
啊 一直在我身邊 (笑一個吧) 啊 就在身邊啊

ああ 今も 願っては消えてく
ああ 今も 願っては癒えてく

啊 現在也 越是祈願越是消逝
啊 現在也 越是祈願越是療癒

ああ 刻む 心 声にならないなら
どうか どうか このまま眠らせて

啊 倘若銘刻在心的話語無法成聲
拜託 拜託 就讓我這樣沉睡下去…


END

創作回應

橘子色的一匹羊
沒想到居然翻譯這首!這首真的很喜歡 長年歌單常客
2022-03-16 01:29:16
橘子色的一匹羊
現在這首想收實體還收不到(哭
2022-03-16 01:29:31
LATEa
同人碟只要超過3年基本上就難再入手了
2022-03-18 02:02:31
棲艦ヲ級
這不是改名後第一張專輯嗎 鄰人早期真的是神曲出產機
2022-03-17 19:19:01
LATEa
近期最新那張表現不佳,期待他下一張全虹龍洞專輯
2022-03-18 02:03:01

更多創作