前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】坂口有望 - #ボクナツ

龘龍 | 2021-08-25 14:08:22 | 巴幣 0 | 人氣 349


作詞、曲:坂口有望

パピコ 1人で買ったんだ
papiko hitori de kattan da
一個人買了棒棒冰

ストーリーに2人がコメント
suto-ri- ni futari ga komento
兩個人在我的限動留言

3人寄れば文殊の知恵
sanin yoreba monju no chie
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮

4人以下だから許して
yonin ika dakara yurushite
四個人以下所以放過我們吧

なんてね
nante ne
開玩笑的

-

充電が切れ 花火も消えた
ju-den ga kire hanabi mo kieta
電池沒電 煙火也消失了

繋いだ糸も縮れてしまうのか?
tsunaida ito mo chijirete shimau no ka
連接的絲線也會變得皺皺的嗎?

-
僕らの夏を奪わないでって
boku ra no natsu wo ubawanai de tte
不要奪走我們的夏天

払い戻し切符 握り締めた
harai modoshi kippu nigiri shimeta
我緊握要退錢的車票說著

その夢だけは溶かさないで
sono yume dake wa tokasanaide
唯獨不要澆熄這個夢想

まだ走っていたいよ 背番号17
mada hashitte itai yo sebangou ju-nana wo
我還想繼續奔跑著啊 穿著背號17號

-

最後 もう最後なんだよな
saigo mou saigo nanda yo na
最後 已經是最後了啊

砂時計にあと少しの青春
suna dokei mo ato sukoshi no seishun
在沙漏裡僅剩的青春

悔いなんて残せないのに
kui nente nokosenai noni
明明不會留下遺憾的

未来はバス停通り過ぎたんだ
mirai wa basu tei to-ri sugitan da
但未來卻開超過了公車站

-

謝ってくれやしない
ayamatte kure ya shinai
連道歉也不道歉一下

ただ待っておきなさい
tada matte okinasai
但至少等我一下吧

本当 やるせないよな
hontou yarusenai yo na
真的是 心情很悶欸

-

夏が懐かしくなる前に
natsu ga natsukashiku naru mae ni
趁夏天變得懷念之前

夏が懐かしくなる前に
natsu ga natsukashiku naru mae ni
趁夏天變得懷念之前

-
きっといつの日か語るのは
kitto itsu no hi ka kataru no wa
肯定在未來的某天我們會說

「行き詰まっていたよな あの頃な」
“iki zumatte ita yo na ano koro na”
「真的是什麼都不能做對吧 那個時候」

それでも僕らには今
sore demo bokura ni wa ima
就算這樣我們現在

この未完成な空はイヤなんだ
kono mikansei na sora wa iya nan da
還是討厭這片未完成的天空啊

-

僕らの夏を奪わないで
bokura no natsu wo ubawanaide
不要奪走我們的夏天

-

僕らの夏を奪わないでって
boku ra no natsu wo ubawanai de tte
不要奪走我們的夏天

払い戻し切符 握り締めた
harai modoshi kippu nigiri shimeta
我緊握要退錢的車票說著

その夢だけは溶かさないで
sono yume dake wa tokasanaide
唯獨不要澆熄這個夢想

まだ走っていたいよ
mada hashitte itai yo
我還想繼續奔跑啊

もうこの胸ごと溶かしてくれ
mou kono mune goto tokashite kure
拜託連著我的胸口一起融化掉吧

まだ走ってしまうよ 背番号17
mada hashitte shimau yo sebangou ju-nana wo  
我還在跑著喔 穿著背號17號

-

夏が懐かしくなる前に
natsu ga natsukashiku naru mae ni
趁夏天變得懷念之前

夏が懐かしくなる前に
natsu ga natsukashiku naru mae ni
趁夏天變得懷念之前


以下是坂口有望在歌詞資訊欄說的話:
做這首歌的契機是因為紛絲傳給我的SNS的訊息。想說做一首能將「因為肺炎」社團活動無法照預想的進行下去,未來的計畫也要重新來過等等天天不斷接近我們的現實不滿做一個了結的歌。是現在,最想傳達給這個夏天的一首歌。
我想這首歌很適合給那些因為肺炎而錯失了許多重大活動的人聽,現在想起因為疫情而就這樣消失不見的畢業典禮還是覺得很難過,聽了這首歌真的很有同感。尤其歌詞中的「行き詰まっていたよな あの頃な/真的是什麼都不能做對吧 那個時候」的「あの頃な/那個時候」的發音「ano koro na」跟「あのコロナ/那個肺炎」一樣,看到這一句還沒平復的心情又湧了上來。真希望疫情能趕快結束,雖然結束了那些不見的活動也不會回來:(
最後希望大家喜歡這首歌
我是龘龍~我們下次再見。

創作回應

更多創作