前往
大廳
主題

【ハローモンテスキュー】白昼夢【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-07-01 00:00:03 | 巴幣 102 | 人氣 559


作詞:ハローモンテスキュー
作曲:ハローモンテスキュー
編曲:ハローモンテスキュー
Bass:カドタリョウヤ
Guitar:はたけ・708/残響P
PV:ヤスタツ
唄:はたけ

中文翻譯:月勳


悟った人生に行く末もなくなって
satotta jinsei ni iku sue mo na ku natte
我在領悟的人生中不再有終點

地べたにへたってうわのそら
chi be ta ni he tatte u wa no so ra
即使匍匐在地也是心不在焉

気取った死生も聞き飽きて嫌になった
kidotta shisei mo kiki aki te iya ni natta
我也已經聽膩了自命不凡的生與死

はやくここから連れ出してよ
ha ya ku ko ko ka ra tsure dashi te yo
快點帶我離開這裡吧

いたい、いたいの
i ta i, i ta i no
好痛、好痛啊

どこかに飛んでいったら
do ko ka ni tonde itta ra
當我飛走時

なにが残る
na ni ga nokoru
還會留下什麼呢


どうかどうかと願っては
do u ka do u ka to negatte wa
拜託了你許多事之後

竦んだ足で地を刺してた
sukunda ashi de chi wo sashi te ta
我用我那畏縮的雙腳刺向地面

じゃあね。
jyaa ne.
再見了。

来世でまた会えたらね
raise de ma ta ae ta ra ne
如果我們還能在下輩子相見的話

なんてさ きっと僕は
na n te sa     kitto boku wa
開玩笑的 我相信

最後の最後まで
saigo no saigo ma de
我直到最後一刻

口にできないんだろうな
kuchi ni de ki na i n da ro u na
都說不出口


奪った人生の割合はどうだい
ubatta jinsei no wari ai wa do u da i
你被奪走的人生比例如何

僕が7割で君が2割くらい
boku ga nana wari de kimi ga ni wari ku ra i
我約佔7成 你似乎是2成呢

こぞっていっせーのって飛べたらハッピー
ko zotte isse- notte tobe ta ra happi- da
如果我們能齊心協力數著「一二」便飛走的話 便會感到開心

悲しむ暇もいらないから
kanashi mu hima mo i ra na i ka ra
我不需要時間來悲傷啊

したい、したいよ
shi ta i, shi ta i yo
所以我想要、想要做啊

どこかに消えてく前に
do ko ka ni kie te ku mae ni
在我消失在其他地方之前

期待しないで
kitai shi na i de
請不要把希望寄託於我


どうせどうせと諦めては
do u se do u se to akirame te wa
我說著「無論如何」並放棄之後

震えた指を開いた
furue ta yubi wo hiraita
我打開了顫抖的手指

じゃあね。来世でまた会えたらね
jyaa ne. raise de ma ta ae ta ra ne
再見了。如果我們還能在下輩子相見的話

なんてさずっと君は
na n te sa zutto kimi wa
開玩笑的 你一直以來

「仕方がないんだ本当に。」
"shikata ga na i n da hontou ni."
都總是由「我真的沒有選擇。」

って言い訳は決まって 自分は悪くないと
tte ii wake wa kimatte     jibun wa waruku na i to
來當作自己的藉口 而我那「我沒有錯」的答案

答えは宙に舞って
kotae wa cyuu ni matte
卻飛舞在半空中

知りたくなかった白昼夢
shiri ta ku na katta hakucyuu mu
我並不想知道的白日夢

すでに手遅れだった落下してく僕らは
su de ni teokure datta rakka shi te ku boku ra wa
我們早已經為時已晚並正在下降


どうかどうかと願ってた
do u ka do u ka to negatte ta
我拜託了你許多事

夜がまた明けたら
yoru ga ma ta ake ta ra
當再次迎來天亮時

じゃあね。
jyaa ne.
便讓我與你告別吧。

来世でまた会えたらね
raise de ma ta ae ta ra ne
如果我們還能在下輩子相見的話

なんてさ
na n te sa
開玩笑的


どうかどうかと願っては
do u ka do u ka to negatte wa
拜託了你許多事之後

今日が透過していく
kyou ga touka shi te i ku
今天也滲透其中

じゃあね。
jyaa ne.
再見了。

来世でまた会えたらね
raise de ma ta ae ta ra ne
如果我們還能在下輩子相見的話

なんてさ きっと僕は
na n te sa     kitto boku wa
開玩笑地 我相信

最後の最後まで
saigo no saigo ma de
我直到最後一刻

口にできないんだろうな
kuchi ni de ki na i n da ro u na
都說不出口

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023216 修正多處

創作回應

更多創作