前往
大廳
主題

【初音ミク】スクラマイズ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2021-01-07 00:00:08 | 巴幣 4 | 人氣 833


作詞:MARETU
作曲:MARETU
編曲:MARETU
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


HOW DID I LET THIS SHXT HAPPEN?


言いたいことは山ほどあるけど、胸にしまうぞ
ii ta i ko to wa yama ho do a ru ke do, mune ni shi ma u zo
雖然我想說的話堆積如山、但我把它們都藏在心裡

殻の中から溢れた何かで 溺れているぞ
kara no naka ka ra afure ta nani ka de     obore te i ru zo
我被從殼裡湧出的某個東西 淹死了啊

叶わないことばっかりだろう 殺されたハロー
kanawana i ko to bakka ri da ro u     korosare ta haro-
我想這永遠不會實現 壓抑的Hello

自己嫌悪、育て育て!
jiko keno, sodate sodate!
自我仇恨、成長吧成長吧!

負けた奴だろう 蹴飛ばしてやろう
make ta yatsu da ro u     ketobashi te ya ro u
我是個輸家對吧 你應該把我踢開呢

「有難がれ、心地良い味覚を」
"arigatagare, kokochi yoi mikaku wo"
「感謝這、讓人感到身心舒暢的美味」


靴の中からあぶない何かが のぞいているぞ
kutsu no naka ka ra a bu na i nani ka ga     no zo i te i ru zo
你的鞋子裡可是有個危險的東西 露出來了哦

心当たりは丸っきりないけど 視られている、ずっと
kokoro atari wa marukki ri na i ke do     mirare te i ru, zutto
我完全不知道那是什麼 但它總是盯著我

使えない言葉借りたよ。どうもありがとう
tsukae na i kotoba kari ta yo. do u mo a ri ga to u
我借用了一些無用的詞。非常感謝你

生心、壊せ壊せ!
nama gokoro, kowase kowase!
破壞破壞、我這半生不熟的心吧!

誰かの中身、暴き出したい
dare ka no nakami, abaki dashi ta i
我想挖掘並揭露、某人的內在

「刻み付けろ、傷ましいリアルを」
"kizami tsuke ro, itamashi i riaru wo"
「把這個令人心碎的現實、刻進你自己的身體裡吧」


スパッと解決、甘い逼塞
supatto kaiketsu, amai hissoku
果斷地解決、甜蜜的沉淪

(腐って減っていく)
(kusatte hette i ku)
(正在腐爛 逐漸減少)


笑えない! 理性をカットアップ
warae na i! risei wo katto appu
我不能嘲笑它!切斷並重新安排所有理智

重い希望とナップザック
omoi kibou to nappu zakku
我沉重的希望和夢想被塞進了背包裡

やめて、やめてやめて
ya me te, ya me te ya me te
住手啊、住手啊住手啊

こんな所 観ないでよ!
ko n na tokoro    minai de yo!
當我變成這樣子的時候 別看向我啊!

切って貼った相互関係
kitte hatta sougo kankei
切下並貼上的相互關係

懐っこさ、殴って折って
nattsukosa, nagutte otte
親和力、被毆打且被破壞

せめて、せめてせめて
se me te, se me te se me te
至少、至少至少

謝らせたいんだよ、散々な夢想語る ご一同を!
ayamarase ta i n da yo, sanzan musou kataru     goichidou wo!
讓我道歉一下吧、為了與大家分享我那 可怕的夢境!


訊きたいことは山ほどあるけど、胸にしまうぞ
kiki ta i ko to wa yama ho do a ru ke do, mune ni shi ma u zo
雖然我想詢問的問題堆積如山、但我把它們都藏在心裡

心の底に穴開け 窓開け どうかしてるぞ
kokoro no soko ni ana hirake     mado hirake     do u ka shi te ru zo
它們剛剛開始 在我的心底鑽了一個洞 開窗 我變得有些不對勁


切って捨てろよ 泥だらけだろう、
kitte sute ro yo     doro da ra ke da ro u,
把它剪下並扔掉吧 反正它早已充滿泥濘了吧、

中途半端なアスピレーション
cyuuto hanpa na asupire-syon
我那尚未完成的願望

愛の仕置に感謝の心
ai no shioki ni kansya no kokoro
我的心為這個被稱為愛的懲罰獻上感謝之意

そう、ここは楽しいところ。
so u, ko ko wa tanoshi i to ko ro.
是的、這裡是一個非常有趣的地方。

押し付けられたインビテーション
oshi tsuke ra re ta inbite-syon
你強迫我接受邀請

正義の味方?やめてしまえ
seigi no mikata? ya me te shi ma e
正義的英雄?住手吧

知ったかぶりの夢物語、
shitta ka bu ri no yume mono gatari,
你就只是一個空洞的夢想、

耳を貸すだけ無駄みたいだねー
mimi wo kasu da ke muda mi ta i da ne-
看來說給你聽是浪費對吧─


HOW DID I LET THIS SHXT HAPPEN?


敵機撃墜 喚く結束
tekki gekitsui     wameku kessoku
擊落敵機 每個人都在吶喊

(凝った演出)
(kotta ensyutsu)
(精緻的演出)


関係ない、関係ないな!滾った正義感も
kankei na i, kankei na i na! tagitta seigi kan mo
這無關緊要、這一切都無關緊要!沸騰的正義感也好

ぬるいぬるい慈善事業も
nu ru i nu ru i jizen jigyou mo
不冷不熱的慈善工作也罷

それで、あれがこれで
so re de, a re ga ko re de
因此、有了那個和這個

こんなことになるわけ?
ko n na ko to ni na ru wa ke?
事情就會變成這樣是嗎?

あっという間 ワッドカッター
atto i u ma     waddo katta-
轉眼之間 平頭子彈

愉快、愉快、リコイルショック
yukai, yukai, rikoiru syokku
愉快、愉快、反衝打擊

やめて、やめてやめて
ya me te, ya me te ya me te
住手啊、住手啊住手啊

そんなところ さわらせないで
so n na to ko ro     to wa ra se na i de
別讓我 碰那個地方啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

202314 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作