前往
大廳
主題

【色分け.翻譯】化けの花/なきそ【中日文.平假.羅馬】【プロセカ】

凜玥 | 2024-10-20 18:02:00 | 巴幣 12 | 人氣 574

化けの花


Music:なきそ

Illust:鮫島ぬりえ

Vocal:初音ミク


本家様/





中文/平假/羅馬/都出自本人



- Do not look at me -


なにその目(め) やっぱその目(め)
na ni so no me  ya p pa so no me
那是什麼眼神 果然會露出那個眼神

はじめましてじゃないね
ha ji me ma shi te ja na i ne
也不是第一次見到了

なにその目(め) もうやめて
na ni so no me  mo u ya me te
那是什麼眼神 已經受夠了

可愛(かわい)いだけ なのに(つみ)の味(あじ)
kawai i da ke  na no ni tsumi no aji
只是可愛而已 卻非得感到罪孽


ずれる ずれる 崩(くず)れる
zu re ru  zu re ru  kuzu re ru
偏離 錯位 分崩離析

ずれる 気(き)が触(ふ)れる
zu re ru  ki ga fu re ru
不對拍 心神不寧

秘密(ひみつ)ひとつで(くず)れる
himitsu hi to tsu de kuzu re ru
因一個秘密而崩壞

(こわ)れる、ごめん
kowa re ru  go me n
就壞掉了、對不起


(み)ないで 理解(りかい)出来(でき)ないでしょう?
mi na i de  rikai deki na i de sho u
不要看 沒有辦法理解對吧?

まるで(さ)いてしまった(ば)けの花(はな)
ma ru de sa i te shi ma t ta ba ke no hana
就像是不小心綻放的妖物之花

なにも言(い)えない かき消(け)せない
na ni mo i e na i  ka ki ke se na i
什麼都說不出口 無法抹滅而去

どんなに醜(みにく)く映(うつ)る化粧(けしょう)
do n na ni miniku ku utsu ru keshou
是看著多麼醜惡的妝扮

(み)ないで 理解(りかい)出来(でき)ないでしょう?
mi na i de  rikai deki na i de sho u
不要看 沒有辦法理解對吧?

まるで(さ)いてしまった(ば)けの花(はな)
ma ru de sa i te shi ma t ta ba ke no hana
就像是不小心綻放的妖物之花

つぼみにはもう(もど)れない
tsu bo mi ni wa mo u modo re na i
已經無法回到花蕾時候了


なにその目(め) やっぱその目(め)
na ni so no me  ya p pa so no me
那是什麼眼神 果然會露出那個眼神

だったら消(き)えて
da t ta ra ki e te
要那樣的話就消失吧

みーんないなくなれ
mi - n na i na ku na re
大家通通都消失吧

いなくなれ いなくなれ いなくなれ
i na ku na re  i na ku na re  i na ku na re
都消失吧 都消失吧 都給我消失


そばに居(い)
so ba ni i te
待在我身邊


(み)ないで 理解(りかい)出来(でき)ないでしょう?
mi na i de  rikai deki na i de sho u
不要看 沒有辦法理解對吧?

まるで(さ)いてしまった化(ば)けの花(はな)
ma ru de sa i te shi ma t ta ba ke no hana
就像是不小心綻放的妖物之花

なにも言(い)えない かき消(け)せない
na ni mo i e na i  ka ki ke se na i
什麼都說不出口 無法抹滅而去

どんなに醜(みにく)く映(うつ)る化粧(けしょう)
do n na ni miniku ku utsu ru keshou
是看著多麼醜惡的妝扮

未来(みらい)で理解(りかい)されないなら
mirai de rikai sa re na i na ra
要是在未來不能被理解了話

此処(ここ)さっさと消(き)えて(ば)けの花(はな)
koko de sa s sa to ki e te ba ke no hana
就乾脆在這裡消失吧 妖物之花

(う)まれた罰(ばつ)を終(お)わらすように
u ma re ta batsu wo o wa ra su yo u ni
就像是要終結被生出來的罪罰一樣

呼吸(こきゅう)を止(と)めて
kokyuu wo to me te
停止呼吸

あー もういいや
a-  mo u i i ya
啊ー 已經夠了






Vocal:25時、ナイトコードで。 × KAITO
イラスト:爪紅アレキ
動画:omu



ニーゴ 宵崎奏 朝比奈まふゆ 東雲絵名 瑞希 KAITO



なにその目 やっぱその目 はじめましてじゃないね なにその目 もうやめて
nani sono me  yappa sonome   hajimemasite janai ne   nani sono me  mou yamete
那是什麼眼神 果然會露出那個眼神 也不是第一次見到了 那是什麼眼神 已經受夠了 

可愛いだけ なのに罪の味
kawaii dake  nanoni tsumi no aji
只是可愛而已 卻非得感到罪孽


ずれる ずれる 崩れる ずれる 気が触れる 秘密ひとつで崩れる
zureru  zureru  kuzureru   zureru kiga fureru   himitsu hitotsu de kuzureru
偏離 錯位 分崩離析 不對拍 心神不寧 因一個秘密而崩壞

壊れる、ごめん
kowareru  gomen
就壞掉了、對不起


見なで 理出来いでょう? るでいてまっ化け
minaide  rikai dekinai deshou   marude saite shimatta bakeno hana
看 沒辦法解對? 就是不心綻的妖之花

なに言えい か消せい どなにく映化粧
nanimo ienai  kakikesenai   donnani minikuku utsuru keshou
都說出口 法抹而去 看著麼醜的妝

見なで 理出来いでょう? るでいてまっ化け
minaide  rikai dekinai deshou   marude saite shimatta bakeno hana
看 沒辦法解對? 就是不心綻的妖之花

つぼにはう戻れない
tsubomi niwa mou modorenai
已經無法回到花時候


なにその目 やっぱその目 だったら消えて みーないくなれ いななれ いなくなれ いななれ
nani sono me  yappa sonome   dattara kiete   mi-nna inaku nare   inaku nare inaku nare  inaku nare
那是什麼眼神 果然是那個眼神 要那樣的話就消失吧 通通消失吧 都失吧 都消失吧我消


そばに居て
sobani ite
待在我身邊


見ないで 理解出来ないでしょう? まるでいてしまた化けの
minaide  rikai dekinai deshou   marude saite shimatta bakeno hana
不要看 沒有辦法理解對吧? 就像不小心綻的妖物之

なにも言えない かき消せない どんなに醜く映る化
nanimo ienai  kakikesenai   donnani minikuku utsuru keshou
麼都說不出口 無法抹滅而去 是看著多麼醜惡的妝扮

未来で理解されないなら 此処でさっさと消えて 化けの
mirai de rikai sare nai nara   kokode sassato kiete  bakeno hana
是在未來不能被理解了話 就乾脆在這裡消失吧 妖物之花

生また罰終わすよに 呼を止て    あー もういいや
umareta batsuwo owarasu youni   kokyuuwo tomete    a-  mou iiya
像是終結生出的罪一樣 止呼    啊ー 已經夠了





化けの花、化け本身可以有很多種意思,換裝、變身、妖怪等等,通常都是負面
お化け-鬼怪、化け物-怪物等等,總之拿了妖物來當翻譯

最後的「もういいや」有就這樣吧、算了、放棄一切的感覺

終於等到瑞希的故事線,第一天馬上刷滿看完,看到進最後一話時的警告直接嚇爛
所有故事都跟預想的差不多,實際的故事衝擊還是好大......
從延後活動時間開始全部都是伏筆......真的好誇張
順便回去重看了當初的文化祭,又期待又害怕後續故事發展



不專業翻譯(´・ω・`)
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作