前往
大廳
主題

[歌詞翻譯]乃木坂46-助手席をずっと空けていた

星辰Seishin | 2024-01-06 14:52:56 | 巴幣 0 | 人氣 175

這首〈助手席をずっと空けていた〉是收錄在乃木坂46第34張單曲《Monopoly》的小隊曲,由五百城茉央、梅澤美波、松尾美佑等三位各期中最高挑的成員一起演唱。
翻譯完歌詞發現又是一首沒有鼓起勇氣的失戀曲呢,希望主角下次能和他的天使一起開車兜風。

助手席をずっと空けていた﹝副駕駛座一直空著﹞
歌手:乃木坂46 五百城茉央、梅澤美波、松尾美佑
作詞:秋元康
作曲:中村泰輔
編曲:中村泰輔・TomoLow
中文翻譯:Seishin
※轉載前請先連絡,並務必附上出處

古いワーゲンで君を迎えに行こうか(行こうか)
要開著舊福斯車去迎接你嗎﹝迎接你嗎﹞
いつものバス停で 君は何も知らずに待ってる(Uh…)
在老地方的公車站 你什麼都不知道地等待著(Uh…)

落葉樹の道 舞い落ちてくのは ロマンス(ロマンス)
種滿落葉植物的道路上 緩緩飄落的是 我們之間的羅曼史﹝羅曼史﹞
思うよりも早く埋もれてしまうかも…
可能會比想像中還要快鋪滿…

遙か遠かった恋に
無比遙遠的戀愛
手が届きそう秋の午後
似乎能夠抓到手中的午後時分
これから先の空模様
這之後的天氣
心配だけど
雖然有些擔心
始まったばかりの
但我們才剛剛開始

助手席をずっと空けていたよ
我的副駕駛座一直都空著喔
君だけに乗って欲しくて
只想讓你乘坐
行き先は もうどこでもいいさ
目的地 哪裡都行
二人 一緒なら
只要 我們兩人一起
いつかドライブしたかったんだ
曾經想著總有一天想要一起兜風呢
今 どんな話すればいい?
現在 該說些什麼呢?
こんな近いと思わなかった
沒想到會離的那麼近
愛しすぎるその横顔
你的側臉如此惹人憐愛

車の窓開け 「送るよ」なんてセリフを(セリフを)
打開車窗 「我送你吧」之類的台詞﹝這樣的台詞﹞
今日は言おうとして ハザードつけてみた
今天決定要說出口 試著閃了閃黃燈

やっと僕に気づいてくれて
終於注意到我了
近づいた数秒間に
接近你的幾秒間
思考停止してしまったよ
我的思考完全停擺了
魔法の呪文
魔法的咒語
言えないのはなぜだ?
為什麼說不出口呢?

バスが来ちゃう
公車要來了

クラクションに邪魔されるように
像是被喇叭干擾了
目の前の君が振り向く
眼前的你轉過頭去
バスに急かされて すぐ動かなきゃ
被公車催促著 必須要趕快動作
答えも聞かずに…
回答也沒聽到…
君は微笑み 手を振りながら
你微笑著 一邊揮著手
バックミラーの中 遠ざかる
從後照鏡中 你逐漸遠離
僕の決心 脆くも崩れ
我的決心 就這樣碎裂了
空いたままのサイドシート
仍然空著的側座

現実って 映画じゃない
現實 並非電影
バスに乗り込むエンジェルよ
坐上巴士的天使啊
ああ あんなにイメージした
啊啊 明明是想像過多少次的
シチュエーションなのに…
浪漫場景…

Broken heart

助手席をずっと空けていたよ
我的副駕駛座一直都空著喔
君だけに乗って欲しくて
只想讓你乘坐
行き先は もうどこでもいいさ
目的地 哪裡都行
二人 一緒なら
只要 我們兩人一起
いつかドライブしたかったんだ
曾經想著總有一天想要一起兜風呢
今 どんな話すればいい?
現在 該說些什麼呢?
こんな近いと思わなかった
沒想到會離的那麼近
愛しすぎるその横顔
你的側臉如此惹人憐愛

Uh…
Uh…

創作回應

相關創作

更多創作