前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】優里『メリーゴーランド』【中、日、羅歌詞】

葉羽 | 2022-12-22 23:55:55 | 巴幣 33288 | 人氣 96664




動畫電影『鏡之孤城』主題曲  

優里『メリーゴーランド』
作詞:優里
作曲:優里

中文翻譯:葉羽


好きになるってどんなこと?
suki ni naru tte donna koto
喜歡一個人會是什麼模樣呢? 

新しい自分に会うこと
atarashi i jibun ni au koto
會遇見嶄新的自己

好きと口にできなかったこと
suki to kuchi ni deki nakatta koto
難以將「喜歡」說出口

貴方の幸せの中、私が居なかったこと
anata no shiawase no naka watashi ga inakatta koto
了解你的幸福之中,並不包含我的存在。

それを受け入れてしまえたこと
sore wo ukeirete shimaeta koto
而後認清這樣的事實


一人泣いてた バスタブの中
hitori naiteta basutabu no naka
一個人待在浴缸中哭泣

顔が痛くて 貴方に会いたくて
kao ga itakute anata ni ai takute
哭痛了臉頰 迫切地想要見你


アイシテルをもう何度私、口にしたのだろう
aishiteru wo mou nando watashi kuchi ni shita no darou
「我愛你」已經訴說過幾遍了呢?

なのにどうして 今傍に誰も居ないの
nanoni doushite ima soba ni dare mo i na i no
然而為何現在 身旁會空無一人呢

アイシテルってもう何度 私、耳にしたのだろう
aishiteru tte mou nando watashi mimi ni shita no darou
「我愛妳」多少次由耳畔傳來了呢?

寂しさだけがこの胸に残っているのです
sabishisa dake ga kono mune ni nokotte i ru no desu
殘留在胸口的 僅有孤獨而已


好きになるってどんなこと?
suki ni naru tte donna koto
喜歡一個人會是什麼模樣呢?

貴方が一人泣いてたら
anata ga hitori naite tara
就是當你暗自哭泣時

傍に居ないといけないと思うこと
sobani inai to i ke na i to omou koto
肯定不會讓你一個人承受

一人泣いたベッドの中
hitori naita beddo no naka
私自躲在棉被中哭著

声も顔もこころも愛せない
koe mo kao mo kokoro mo aisenai
再也無法去愛你的聲音、你的臉龐及你的心。

違う場所に生まれてたなら
chigau basho ni umareteta nara
若是在不同的地方出生

違う私だったのかな
chigau watashi datta no kana
是否會是截然不同的自己?

生まれ変われるのなら 独りじゃなくなるかな
umare kawareru no nara hitori ja nakunaru kana
徹底改頭換面的話,就能擺脫孤身一人了嗎 ?

会いに行くってもう何度 私、口にしたのだろう
ai ni iku tte mou nando watashi kuchi ni shita no darou
「我會去見你」已經掛在嘴邊多久了呢?

なのにどうして 今傍に誰も居ないの
nanoni doushite ima soba ni dare mo i na i no
然而為何現在 身旁會空無一人呢

会いに来てってもう何度 私、耳にしたのだろう
ai ni kite tte mou nando watashi mimi ni shita no darou
「快來見我吧」是第幾次傳入耳中了呢?

後悔だけがこの胸に残っているのです
koukai dake ga kono mune ni nokotte iru no desu
殘留在胸口的 盡是滿滿的後悔


もしもあの日 あの瞬間に
moshimo ano hi ano shunkan ni
如果說那一天 那一瞬間

わがままを口にできたら
wagamama wo kuchi ni de ki ta ra
能夠如實說出任性的想法

思い切り泣いてその胸に
omoikiri naite sono mune ni
在你的懷抱痛哭一場

また会える また会える また会える を言えたなら
mata aeru mata aeru mata aeru wo ieta nara
若有說出 「我們下次還會再見」


どんなに追いかけても追いつかない
donna ni oikake te mo oitsuka na i
使勁追逐 卻怎樣也追趕不上

メリーゴーランド
meriigoorando
就像旋轉木馬一樣

愛するってほら こんなに苦しいのです
aisuru tte hora konna ni kurushi i no desu
你瞧,深愛一個人是這麼苦澀的事啊。

それすらも愛して生きていくそう思えるほど
soresura mo aishite ikite iku sou omoeru hodo
即便如此 仍願意傾注餘生的愛 越是這樣想

貴方のことを こころから 想ってるのです
anata no koto wo kokoro kara omotteru no desu
就越是打從心底深深思念著你



當初得知鏡之孤城要出劇場版真的是又驚又喜啊 waku waku!!
記得看小說印象最深刻的部分,是第一頁對「孤城」的註解。

「孤城」
1.孤身而立的城 2.被敵軍包圍、孤立無援的城堡
完整詮釋了這些孩子們的處境。

不得不說時間線的安排跟劇情都一級棒QQQQ
感動的餘韻停留了好久,可以說是我的寶藏之一。
期待之後能在台灣上映!!


如有翻譯上的建議,歡迎私訊或留言,非常感謝!!
歌曲、歌詞及封面圖版權,皆屬該唱片發行公司所有。轉載翻譯請註明出處喔

創作回應

MooP8K9
不好意思 請問 這段
メリーゴーランド
meriigoorando
就像旋轉木馬一樣
怎麼演唱時後面的do不發音呢?
2023-08-16 22:38:56
葉羽
日文有時候為了發音順暢,有些音不會發得那麼用力,一種點到為止的感覺
放大聲聽其實聽得到輕輕的發了一聲do,只是非常細微像沒發一樣XD
2023-08-17 21:18:18
MooP8K9
謝謝🙏
2023-08-18 13:20:45
瀟灑過一生(^y^)
感謝!
2024-01-01 10:59:09
甜不辣超可愛
請問可以把這個翻譯作成影片,並且上傳到youtube上嗎?(弱弱問一下
2024-07-18 17:56:58
葉羽
沒問題~請幫忙標註來源(⑉• •⑉)‥𖹭
2024-07-19 10:11:54
甜不辣超可愛
感謝!
2024-08-14 16:39:56
追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作