前往
大廳
主題

【初音ミク・重音テトSV】新未来より【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-08-08 21:00:04 | 巴幣 12 | 人氣 161


作詞:加賀(ネギシャワーP)
作曲:加賀(ネギシャワーP)
PV:からながれ・加賀(ネギシャワーP)
唄:初音ミク・重音テトSV

中文翻譯:月勳


Underground!

その手を掴んで、さあ!
so no te wo tsukande, sa a!
來吧、抓住那隻手!


境界で霞んだ 粗末な “black or white”
kyoukai de kasunda     somatsu na "BLACK OR WHITE"
在邊界變得模糊不清的 簡陋的 “black or white”

簡単な言葉で濁してばかり
kantan na kotoba de nigoshi te ba ka ri
總是靠簡單的詞彙來敷衍而過

歪んだ鼓動、劇的じゃない?
yuganda kodou, geki teki jya na i?
扭曲的心跳、這不是很戲劇性嘛?

「幸不幸」の回路
"kou fukou" no kairo
將「幸與不幸」的迴路

捨てて、こちらへおいで
sute te, ko chi ra he o i de
捨去、並來我這裡吧


虚飾と刹那と分断の世界線と
kyosyoku to to setsuna to bundan no sekai sen to
偽裝與剎那與截斷的世界線和

まだ終わらない螺旋
ma da owarana i rasen
依舊不會結束的螺旋

Ah, shall we dance?


Underground!

奈落を奏でて 躊躇いもないな
naraku wo kanade te     tamerai mo na i na
毫無猶豫地 演奏起地獄吧

手を掴めば
te wo tsukame ba
要是抓住手的話

辻褄合わせもいらないさ!
tsujitsuma awase mo i ra na i sa!
也不需要有條有理啊!

終焉さえ upside down
syuuen sa e UPSIDE DOWN
就連終焉也 upside down

Don’t be afraid!

今宵、勝ち取って新未来
koyoi, kachi totte shin mirai
今晚、贏得新未來吧

(重ねてゆく lies)
(kasane te yu ku LIES)
(漸漸交疊起的 lies)


苦い時代かい? でも変わんない spiral
nigai jidai ka i?     de mo kawanna i SPIRAL
這是個令人感到痛苦的時代嗎? 但是卻不會改變的 spiral

未だ名付けなくても 描ける “新未来”
imada nazuke na ku te mo     egake ru "shin mirai"
即使尚未取上名字 但卻能描繪而出的 “新未來”


いつから見た夢だったのだろう
i tsu ka ra mita yume datta no da ro u
這是從什麼時候開始做的夢呢

理想に弔いもないことでしょう
risou ni tomurai mo na i ko to de syou
我們也不曾哀弔過理想對吧

いつまで咲く光なのだろう
i tsu ma de saku hikari na no da ro u
這道光會盛開到什麼時候呢

目を開ければ最前線
me wo hirake re ba sai zensen
當我張開雙眼時便已經身處最前線


Understand? なら苦を奏でて
UNDERSTAND? na ra ku wo kanade te
Understand? 那麼便演奏起痛苦吧

正解もないなら
seikai mo na i na ra
要是沒有正確答案的話

繰り返しの life
kuri kaeshi no LIFE
便會不斷重複的 life

永遠を歌えば
eien wo utae ba
要是歌唱永恆的話

機械仕掛けの夜明けさ!
kikai jikake no yoake sa!
便是個機械控制的黎明啊!

Don’t be afraid!

今を勝ち取って新未来
ima wo kachi totte shin mirai
贏得當下吧 新未來


Underground!

奈落を奏でて 躊躇いもないな
naraku wo kanade te     tamerai mo na i na
毫無猶豫地 演奏起地獄吧

手を掴めば
te wo tsukame ba
要是抓住手的話

辻褄合わせもいらないさ!
tsujitsuma awase mo i ra na i sa!
也不需要有條有理啊!

終焉さえ upside down
syuuen sa e UPSIDE DOWN
就連終焉也 upside down

Don’t be afraid!

今宵、勝ち取って新未来
koyoi, kachi totte shin mirai
今晚、贏得新未來吧

(重ねてゆく lies)
(kasane te yu ku LIES)
(漸漸交疊起的 lies)


苦い時代かい? でも変わんない spiral
nigai jidai ka i?     de mo kawanna i SPIRAL
這是個令人感到痛苦的時代嗎? 但是卻不會改變的 spiral

未だ名付けなくても 描ける “新未来”
imada nazuke na ku te mo     egake ru "shin mirai"
即使尚未取上名字 但卻能描繪而出的 “新未來”

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作