前往
大廳
主題

【鏡音リン・初音ミク】マイクロアグレッション【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-05-17 17:14:10 | 巴幣 10 | 人氣 320


作詞:シシド
作曲:シシド
PV:シシド
唄:鏡音リン・初音ミク

中文翻譯:月勳


Q. 最近体調どうだい?
saikin taicyou do u da i?
Q. 你最近身體狀況怎麼樣?

A. いつも通り今日も最悪な気分さ
i tsu mo doori kyou mo saiaku na kibun sa
A. 今天就跟平常一樣 感覺真差

Q. 全然頑張んないね?
zenzen ganbaranna i ne?
Q. 你完全沒有努力吧?

A. あんたと比べたらまあそうかも
a n ta to kurabe ta ra ma a so u ka mo
A. 和你比起來的話確實是這樣呢

Q. 週休ワンデイオーライ?
syuu kyuu wan dei o-rai?
Q. 你可以週休一天嗎?

A. 仕事中にちょっと寝ててもいいなら
shigoto cyuu ni cyotto nete te mo i i na ra
A. 如果我可以在工作時稍微睡一下的話

Q. ちょいちょい常識ないね?
cyoi cyoi jyoushiki na i ne?
Q. 你沒有一點常識吧?

A. あんたにだけは言われたくないけどね
a n ta ni da ke wa iware ta ku na i ke do ne
A. 我最不想被你說這句話呢


Q. いつも声でっかいね?
i tsu mo koe dekka i ne?
Q. 你的聲音一直都很宏朗呢?

A. あんたと違って自信があるので
a n ta to chigatte jishin ga a ru no de
A. 因為我跟你不一樣 我有自信

Q. 信号無視したね?
shingou mushi shi ta ne?
Q. 你闖紅燈了對吧?

A. あんたと違って時間がないので
a n ta to chigatte jikan ga na i no de
A. 因為我跟你不一樣 我沒有時間

Q. 友達いっぱいいんね?
tomodachi ippai i n ne?
Q. 你有很多朋友吧?

A. そうねまあ名前も覚えてないけど
so u ne ma a namae mo oboe te na i ke do
A. 對啊 但是我並不記得他們的名字

Q. ちょいちょい常識ないね?
cyoi cyoi jyoushiki na i ne?
Q. 你沒有一點常識吧?

A. あんたにだけは言われたくないけど
a n ta ni da ke wa iware ta ku na i ke do
A. 我最不想被你說這句話呢


正統な価値観を求めて右往左往
seitou na kachi kan wo motome te uousaou
尋求正統價值觀而東跑西竄

で、今日も押し付け合う
de, kyou mo oshi tsuke au
話說回來、我們今天也硬性要求著彼此


死んじゃった あゝ死んじゃった
shinjyatta     aa shinjyatta
死掉了 啊啊死掉了

あの子ちょっと根性不足
a no ko cyotto konjyou buzoku ne
那孩子缺乏了一點毅力呢

薄情だ あゝ薄情だ
hakujyou da     aa hakujyou da
真是薄情 啊啊真是薄情

少し弱者に寄り添えよ
sukoshi jyakusya ni yori soe yo
稍微關懷一下弱勢吧

そうやって ねえそうやって
so u yatte     ne e so u yatte
雖然我們就這麼 吶 我們就這麼

無垢なままで石を投げ合えど
muku na ma ma de ishi wo nage ae do
單純地向彼此扔擲石頭

どうして 誰一人”正義”を疑わないの
do u shi te     dare hitori "seigi" wo utagawana i no?
但是為什麼 沒有任何人懷疑”正義”呢?


Q. お気楽そうでいいね?
okiraku so u de i i ne?
Q. 你看起來還真是無憂無慮呢?

A. 悩みは裏に隠してますので
nayami wa urani kakushi te ma su no de
A. 因為我將煩惱藏在了另一面

Q. 人権侵害やあね?
jinken shingai ya a ne?
Q. 侵害人權還真是討厭呢?

A. 過干渉の方がうざいですけどね
kakansyou no hou ga u za i de su ke do ne
A. 但過度干涉的一方也很煩呢

Q. 少数派愛そうね?
syousuu ha ai so u ne?
Q. 讓我們來深愛少數派吧?

Q. ところであなた第三者ですよね?
to ko ro de a na ta dai san sya de su yo ne?
Q. 話說回來你是第三者對吧?

A. 正義のヒーローですよ?
seigi no hi-ro- de su yo?
A. 我可是正義的英雄啊?

A. ごめんね実はお呼びでないです
go men ne jitsu wa oyobi de na i de su
A. 對不起 實際上我不被任何人需要


あいつもあいつもあいつもあいつも
a i tsu mo a i tsu mo a i tsu mo a i tsu mo
那傢伙也好 那傢伙也好 那傢伙也好 那傢伙也好

あいつもあいつもあたしもそうだ
a i tsu mo a i tsu mo a ta shi mo so u da
那傢伙也好 那傢伙也好 我也是如此

ここにはいつも無邪気な差別が蔓延る
ko ko ni wa i tsu mo mujyaki na sabetsu ga habikoru
這裡總是蔓延著天真無邪的差別對待


死んじゃった あゝ死んじゃった
shinjyatta     aa shinjyatta
死掉了 啊啊死掉了

あの子ちょっと根性不足ね
a no ko cyotto konjyou buzoku ne
那孩子缺乏了一點毅力呢

薄情だ あゝ薄情だ
hakujyou de     aa hakujyou de
真是薄情 啊啊真是薄情

少し弱者に寄り添えよ
sukoshi jyakusya ni yori soe yo
稍微關懷一下弱勢吧

言っちゃった あゝ言っちゃっ
iccyatta    aa icyatta
說出口了 啊啊說出口了

それはちょっと暴言的なのよ
so re wa cyotto bougen teki na no yo
那稍微有些漫罵啊

罪状は あゝ罪状は…
zaijyou wa     aa zaijyou wa...
罪狀是 啊啊罪狀是…


病んじゃった あゝ病んじゃった
yanjyatta     aa yanjyatta
變得病態 啊啊變得病態

あの子ちょっと努力不足ね
a no ko cyotto doryoku buzoku ne
那孩子缺乏了一點努力呢

傲慢だ あゝ傲慢だ
gouman da     aa gouman da
真是傲慢 啊啊真是傲慢

豊饒な土地を分け合えよ
houjyou na tochi wo wake ae yo
讓我們來分享豐饒的土地吧

今日だって ねえ今日だって
kyou datte     ne e kyou datte
雖然我們就連今天 吶 我們就連今天

無知なままで槍を刺し合えど
muchi na ma ma de yari wo sashi ae do
都無知地當長槍刺向彼此

どうして 誰一人”悪”を見直さないの?
do u shi te     dare hitori "aku" wo minaosana i no?
但是為什麼 沒有任何人重新檢視”邪惡”呢?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作