前往
大廳
主題

【初音ミク】氷結東京【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-17 00:00:04 | 巴幣 2 | 人氣 245


作詞:Kai
作曲:Kai
編曲:Kai
PV:桜庭ヒロ
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


騒がしい世界へ 境界線を張って
sawagashi i sekai he     kyoukai sen wo hatte
往喧囂的世界 拉開境界線

電光掲示板に映し出す歪んだ街並みの中で
denkou keiji ban ni utsushi dasu yuganda machi nami no naka de
在映照在電光公布欄上的扭曲街道中

一人ただフラフラと沈む街路へ
hitori ta da fura fura to shizumu gairo he
僅僅獨自一人搖搖晃晃地前往黯淡的大街

一人まだクラクラ夜 退路へ
hitori ma da kura kura yoru     tairo he
獨自一人再次暈眩的夜晚 朝向後路

日に日にただ増した愛して
hi ni hi ni ta da mashi ta ai shi te
僅僅是一天天增加並深愛著

誰にも届かないどうして
dare ni mo todokana i do u shi te
卻無法傳遞給任何人 為什麼


変わらない未来は未来じゃないと思った
kawarana i mirai wa mirai jya na i to omotta
我認為不會改變的未來並非未來

一心不乱に酔いが廻る頭の中はすでに廃墟か?
isshin furan ni yoi ga mawaru atama no naka wa su de ni haikyo ka?
醉意纏綿的腦袋中早已經是廢墟了嗎?
  
消えかけたチカチカと光るネオン管
kie ka ke ta chika chika to hikaru neon kan
即將消失的閃閃發光的霓虹燈

遠くキラキラと光るあなたは
tooku kira kira to hikaru a na ta wa
在遠處閃閃發光的你

私の夢を生み出しては
watashi no yume wo umi dashi te wa
創造了我的夢想之後

私の夢を引き裂いては
watashi no yume wo hiki saite wa
又撕裂了我的夢想


終わることのないこの現状
owaru ko to no na i ko no genjyou
不會結束的這個現狀

いつの間にか脳裏は冷凍
i tsu no ma ni ka nouri wa reitou
不知不覺腦袋裡面逐漸結凍

「不甲斐ない」なんてまた簡単に謳ってしまう生活は
"fugainai" na n te ma ta kantan ni utatte shi ma u seikatsu wa
「十分不中用」再次如此簡單地歌頌的生活

何もかもきっと 上手くいかないものだってさ
nani mo ka mo kitto     umaku i ka na i mo no datte sa
所有一切一定 都無法順利進行吧


淡々と 冷然と恋を待った
tantan to     reizen to koi wo matta
淡然地 冷淡地等待著戀情


ここで何度だって何回だって
ko ko de nando datte nan kai datte
在這裡好幾次好幾回

憂い飾ったアイロニー
urei kazatta aironi-
裝飾憂鬱的冷嘲熱諷

段々ハイになって躍起になって
dandan hai ni natte yakki ni natte
建漸變得興奮 變得激動

声を売っていたんだ ずっと
koe wo utte i ta n da     zutto
一直以來 都在販賣聲音啊

宵の無い人生なら一層恋のない人生なら
yoi no nai jinsei na ra issou koi no na i jinsei na ra
如果是沒有夜晚的人生的話又或者是沒有戀情的人生的話

いつまでも考えていたんだ
i tsu ma de mo kangae te i ta n da
一直以來都在思考著啊

正解はない正解はないと
seikai wa na i seikai wa na i to
沒有正確解答 沒有正確解答


カラカラ頭の中いつの日か不確かな形の中
kara kara atama no naka i tsu no hi ka futashka na katachi no naka
乾巴巴的腦袋裡某一天不確定的形式中
 
ただ街角ショーウィンドウの中は凍り付く完成形を独り見て呟いて
ta da machi kado syo- uindou no naka wa koori tsuku kansei kei wo hitori mite tsubuyaite wa
只是獨自一人注視著街角的商店櫥櫃中結凍的完成型

憚った夜は過去より長く立ち止まった
habakatta yoru wa kako yo ri nagaku tachi domatta
顧忌的夜晚比起過去還要停了許久

枯れない花のように 止まない雨のように
kare na i hana no yo u ni     yamanai ame no yo u ni
宛如不會枯萎的花 宛如不會停止的雨


あの日々に描いていた妄想
a no hibi ni egaite i ta mousou
描繪那些日子的妄想

気づけば火になっていた構想
ki zu ke ba hi ni natte i ta kousou
當注意到時已經冒火的構想

「笑えない」なんてまた簡単に
"warae na i" na n te ma ta kantan ni
「笑不出來」之類的再次簡單地

嫌になっちゃ うよ本当
iya ni naccya     u yo hontou
變得討厭起來 真的啊

何もかもきっと 上手くいかないものだってさ
nani mo ka mo kitto     umaku i ka na i mo no datte sa
所有一切一定 都無法順利進行吧


淡々と 永遠と恋を待った
tantan to     eien to koi wo matta
淡然地 永遠地等待著戀情


凍り付いて愛を奪って青くなった世界
koori tsuite ai wo ubatte aoku natta sekai
結凍 掠奪愛情 變得青澀的世界

絶対零度だった今日に埋まった
zettai reido datta kyou ni umatta
埋在曾經是絕對零度的今天

冴えていない表情濁っている
sae te i na i hyoujyou nigotte i ru
一點都不清澈的表情混濁著

何度だって描いたの
nando datte egaita no
無論幾次都會描繪出來啊

何万回も解を溶かしたの
nan man kai mo kai tokashi ta no
好幾萬次融化了解答啊

絶えない未来絶えない感情を
tae na i mirai tae na i kanjyou wo
將不會中斷的未來 不會中斷的感情給


ここで何度だって何回だって
ko ko de nando datte nan kai datte
在這裡好幾次好幾回

依然飾ったアイロニー
izen kazatta ainoni-
裝飾依然的冷嘲熱諷

幻想だった宵にバイバイだって
gensou datta yoi ni bai bai datte
即使向曾經是幻想的夜晚告別

願って泣いて砕いた天井は
negatte naite kudaita tenjyou wa
祈願哭泣粉碎的天花板

ずっとずっとこれから
zutto zutto ko re ka ra
一直一直會從今以後

生命線を断つその時まで
seimei sen wo tatsu so no toki ma de
直到生命線斷掉的那個時刻到來為止

何時しか 幽霊になったって
itsu shi ka     yuurei ni nattatte
即使總有一天 成為了幽靈


見ていろ将来に課した冷凍哀歌
mite i ro syourai ni kashi ta reitou aika
好好注視著吧 在未來課賦的冷凍哀歌

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作