前往
大廳
主題

【初音ミク】ナイフ、ナイフ、ナイフ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-05-01 13:42:15 | 巴幣 100 | 人氣 282


作詞:Kikuo
作曲:Kikuo
編曲:Kikuo
PV:西島大介
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


愛の意味を探して 有名税高額に収める人生
ai no imi wo sagashi te     yuumei zei kougaku ni osame ru jinsei
尋找愛的意義 繳納高額有名稅的人生

歩んできてます
ayunde ki te ma su
並行走至今


言葉のナイフ避ける方法を教えてよ神様
kotoba no naifu sake ru houhou wo oshie te yo kami sama
告訴我避開話語之刃的方法吧神明大人

この世は呪いで溢れてる
ko no yo wa noroi de afure te ru
這個世界充滿著詛咒


夢であってくれと願う
yume de atte ku re to negau
祈願著這是一場夢

この星に生まれ落ちて
ko no hoshi ni umare ochi te
誕生於這顆星球之中

今日限りの命と知るこの瞬間に
kyou kagiri no inochi to shiru ko no syunkan ni
在知道生命只有今天的這個瞬間時

何の意味が 何の意味が 何の意味があったんだろうってさ
nan no imi ga     nan no imi ga     nan no imi ga atta n da ro utte sa
有什麼意義 有什麼意義 有什麼意義啊

哲学的問いは 宙に 宙に 宙に舞う
tetsu gaku teki toi wa     cyuu ni     cyuu ni     cyuu ni mau
哲學性的問題 在空中 在空中 在空中飛舞


弱さは愛 強さは恢(はい)
yowasa wa ai     tsuyosa wa hai
軟弱是愛 強大是恢

飛びくる矢玉 受けてHIGH
tobi ku ru yadama     uke te HIGH
飛過來的子彈 承受吧HIGH

きみとつなぐ手がどこにもない
ki mi to tsu na gu te ga do ko ni mo na i
到處都沒有與你牽著的手

ア ア ア
a     a     a
啊 啊 啊


夢であってくれと叫ぶ
yume de atte ku re to sakebu
大叫著這是一場夢

この星に生まれ落ちて
ko no hoshi ni umare ochi te
誕生於這顆星球之中

今日限りの命と知るこの瞬間に
kyou kagiri no inochi to shiru ko no syunkan ni
在知道生命只有今天的這個瞬間時

何の意味が 何の意味が 何の意味があったんだろうってさ
nan no imi ga     nan no imi ga     nan no imi ga atta n da ro utte sa 
有什麼意義 有什麼意義 有什麼意義啊

哲学的問いは 宙に 宙に 宙に
tetsu gaku teki toi wa     cyuu ni     cyuu ni     cyuu ni
哲學性的問題 在空中 在空中 在空中


待ってくれと叫ぶ
matte ku re to sakebu
大叫著稍微等一下

この星に叩き潰され
ko no hoshi ni tataki tsubusare
被這顆星球徹底擊垮

今日限りの命となるこの一瞬に
kyou kagiri no inochi to na ru ko no issyun ni
在生命變成只有今天的這個瞬間時

どんな理由が どんな理由が どんな理由があったのかなってさ
do n na riyuu ga     do n na riyuu ga     do n na riyuu ga atta no ka natte sa
是否有什麼理由 是否有什麼理由 是否有什麼理由存在著呢

答えのない問いが 空(くう)に 空に 空に舞う
kotae no na i toi ga     kuu ni     kuu ni     kuu ni mau
沒有答案的問題 在虛空中 在虛空中 在虛空中飛舞


哲学的問いは 宙に 宙に 宙に舞う
tetsu gaku teki toi wa     cyuu ni     cyuu ni    cyuu ni mau
哲學性的問題 在空中 在空中 在空中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作