切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌曲翻譯】浴槽とネオンテトラ / flower【中日】

弱弱 | 2021-09-08 22:54:57 | 巴幣 104 | 人氣 1914


浴缸與螢光燈魚



「正気じゃないのはきみのほうだ」
「不正常的是你才對」

初投稿です。
初めまして、宛然サカナとYopiからなるユニットREISAIと申します。
まだまだ未熟な私達ですが、これから沢山曲をあげていこうと思います。
何卒よろしくお願い致します。
這是初投稿。
初次見面,這裡是由宛然サカナ與Yopi結成的組合:REISAI
雖然我們還有不成熟的地方,但從今往後想為大家帶來很多曲子。
請各位多多指教。

▪︎作詞作曲/絵・動画:宛然サカナ Twitterhttps://twitter.com/NiceGanmen Instagramdo_dorachan
▪︎GtBa・編曲/mix&masteringYopi Twitterhttps://twitter.com/Yopipi_pipi
▪︎レイサイ公式 Twitterhttps://twitter.com/reisai_official

サブスク解禁しました。↓
浴槽とネオンテトラ
ワンルーム・ダンスホール
グラーミィ

翻譯:弱弱


たとえばきみはさ 僕がいなければ
如果說啊 你沒有我的話
月と太陽も区別できないでしょう
就連月亮與太陽也無法分辨了吧
空っぽの睡眠剤  見ないふりした
對空蕩的安眠藥罐 裝作沒有看到
きみの眼は雨の日の濁った水面のよう
你的雙眼如同雨天混濁的水面一般

あ〜
啊~
僕の呪いを解いて 風呂場で泣いてないでさ
解開我的詛咒 別再在浴室哭泣了
僕の名前を呼んでくれるなら
若是願意呼喚我的名字的話*

飲み干してよ  飲み干してよダーリン
一乾而盡吧 一乾而盡吧親愛的
ダーリン 曖昧な文句と金曜日
親愛的 曖昧的抱怨與星期五
ただただ傷つけたい病気
只是單純想要傷害你的毛病
でもね、ぞんざいな嘘は言えないの
然而呢,卻無法吐出貶低你的謊言

くたびれた浴槽と 乳白色の熱帯魚
用舊的浴缸*與乳白色的熱帶魚

たとえばぼくはさ 無神論者だし
假設說我呢 是一個無神論者*
きみの鋭利な横顔に惹かれてるだけかも
那可能只是被你那俐落的側臉給吸引了吧

吐き出してよ  吐き出してよダーリン
承認吧* 承認吧親愛的
ダーリン 溜飲と矛盾と蹂躙と
親愛的 不滿與矛盾與得寸進尺*之類的

出してよ 連れ出してよダーリン
結束吧* 結束這一切吧親愛的
でもね、本当はうんざりしてるんだ
但是呢,其實已經開始厭煩了

浮き出た頸椎を歩く指を止めて
手指逡巡著止步於輪廓鮮明的頸椎 
「ねえ、僕の名前を呼んで」 なんて戯言も
「吶、喊我的名字」就連這樣的玩笑也….

呑み干してよ  呑み干してよダーリン
一吞而盡吧 一吞而盡吧親愛的
ダーリン 吐く濁と不安もついでに
親愛的 順帶連吐出的汙濁與不安也順便

ただただ傷つけたい病気
只是單純想要傷害你的毛病
上気、循環器、呼吸器、正気か?
面紅耳赤、循環系統、呼吸系統,還正常嗎?*

出してよ 吐き出してよダーリン
傾吐吧 全都傾吐出來吧親愛的
ダーリン 溜飲と矛盾と蹂躙と
親愛的 不滿與矛盾與得寸進尺之類的

なりなの?言いなりなの?ダーリン
會順從嗎?會言聽計從嗎?親愛的
つまんねえ 最後にキスしてあげない
真無趣 在最後 不會給你kiss的

くたびれた浴槽と 乳白色の熱帯魚
用舊的浴缸與乳白色的熱帶魚

----------------------------------------------------------------------------

若是願意呼喚我的名字的話*:這裡應該是願意呼喚我的名字(正視我的存在的話)詛咒就會解開(個人解讀)
用舊的浴缸*:くたびれ用在物品上大概就是一個常常使用而使其破破爛爛的狀態
無神論者*:如果不是無神論的話或許可能就是上天的安排了吧,或者是神的惡作劇之類的(個人解讀)
承認吧*:這裡原意是吐出來吧,個人解讀為傾吐吧、承認這個事實吧,說出來吧這樣的感覺(?
得寸進尺*:蹂躪本意是蹂躏,践踏,侵犯,在這裡個人認為是指把不滿與在這之上的一切對現狀的負面情緒全都吐出來吧的感覺
結束吧*:原意是帶我離開吧 帶我出去吧,個人解讀為離開現狀、結束現狀的感覺ㄅ 
還正常嗎?*:雖然以前後句來看是在問身體還正常嗎,但更像是在問精神還正常嗎?

這裡是最近為V努力學日文ㄉ弱弱!
這首一開始就想翻譯了但是礙於能力不足一直翻得跟谷歌差不多
原本想說等作者出解釋之類的再翻吧,不過還是沒有ㄋ!
總之最後就變成這樣充滿各種自己猜測ㄉ東西ㄌ
如果有任何問題歡迎討論!

創作回應

更多創作