切換
舊版
前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】初音ミク『無光層』MV 【中日】

弱弱 | 2020-08-31 01:29:20 | 巴幣 1002 | 人氣 590

初音ミク『無光層』MV


4作目


あまのこそあど です。


Twitter→ @amano_kosoado
Instagram→ @amano_kosoado
オフボーカル音源→https://piapro.jp/amano_kosoado


「無光層」
MUSIC & LYRIC & ILLUSTRATION &MOVIE : 雨乃こそあど
VOCAL : 初音ミク



きっと僕らは気付いてるんだろうな
我們一定已經注意到了
命の価値は長さと反比例だ
生命的價值與長度成反比
きっとここには正義はないんだろうな
這裡一定不存在正義對吧
生まれながらに最期は皆死刑だ
人必有一死


どうせここには光が届かない
反正這裡連光也碰觸不到
自分一人も救えない
就連自己也救不了
今はこの世を呪う余裕もない
現在連詛咒這世界的餘裕也沒有了
出口探す途中で迷子 迷子
在尋找出口的途中迷路了迷路
揃ったピースが嵌まらない
蒐集的碎片無法拼上
笑う暇さえ貰えない
就連微笑的閒暇也沒有
彼に僕らを裁く理由はない
對他來說沒有裁決我們的理由
それじゃ友よ サヨナラ
既然如此朋友啊永別了


(一同 永別)


僕は自殺志願者を殺しました
我殺死了想自殺的人
罪のない命を救いました
拯救了無罪的生命
幸福論者を嗤いました
嗤笑著*幸福論者
神の救いなんて ダウト ダウト
神的救贖甚麼的doubt doubt
自殺志願者を殺しました
我殺死了想自殺的人
永遠のない世界を創りました
創造了擁有結局的世界
終わりがなければ話はつまらないんだ
永不完結的故事很無聊的啊



きっと僕らは無理してるんだろうな
我們一定做不到的
言葉の価値は心と正比例だ
話語的價值與心成正比
命の意味はとくにはないんだろうな
生命的意義一定沒什麼特別的吧
知らぬものなどとにかく全否定だ
未知之物之類的總而言之全盤否定


どうせこれでは痛みは拭えない
反正這樣做也無法抹去傷痛
アクのひとつも掬えない
一點助益也沒有(一點殘渣也撈不起來)
そうさ この世の全ては金じゃない
這樣啊這個世界並不都是錢
まだ語ってるようじゃ迷子 迷子
不也還是這樣說著嗎迷路的人 迷路的人
正義を謳うつもりもない
也沒有謳歌正義的打算
僕は僕で精一杯
光是做我自己就傾盡全力了
きっと僕らが譲る理由もない
我們一定連謙讓的理由也沒有
それじゃ友よ サヨナラ
既然如此朋友啊永別了


僕は自殺志願者を殺しました
我殺死了想死的人
これで皆の夢を叶えました
這樣就實現了所有人的夢想
自称正義に裁かれました
被「正義」所裁決
僕の言葉なんて 排除 排除
我的意思甚麼的排除 排除
自殺志願者を殺しました
殺死了想死的人
神のない世界を憎みました
憎恨著沒有神的世界
光の中では僕らは光らないんだ
在光之中我們無法發光啊


僕は自殺志願者を殺しました
我殺死了想死的人
罪のない命を救いました
拯救了無罪的生命
幸福論者を嗤いました
嗤笑著幸福論者
神の救いなんてダウト ダウト
神的救贖甚麼的doubt doubt
自殺志願者を殺しました
殺死了想死的人
永遠のない世界を創りました
創造了擁有結尾的世界
終わりがあるから僕らは美しいんだ
正因有著終結我們才如此美麗


(我 你 光 闇 世界 結束)


僕は自殺志願者を殺しました
殺死了想死的人
間違えた世界を正しました
矯正了錯誤的世界
君の覚悟に頷きました
認同了你的覺悟
苦しみとはこれで 最後 最後
痛苦即將到此為止
自殺志願者を殺しました
殺死了想死的人
君のいた世界はどうでした
有你的世界會是怎樣的呢
心があるから僕らは素晴らしいんだ
正因擁有心所以我們才如此精采


終わりがあっても僕らは終わらないんだ
即使擁有結束我們也不會終止

創作回應

Xron
謝謝你的翻譯
2020-09-06 14:37:41
弱弱
謝謝你的支持<3
2020-09-09 00:53:34

更多創作