前往
大廳
主題

【歌詞】叶原創曲-Minority【中/日/羅】

啪搭 | 2023-09-07 23:02:57 | 巴幣 1100 | 人氣 463


Minority



Provided to YouTube by Lantisminority · Kanae

How Much I Love You

℗ 2023 Lantis

Composer, Lyricist: Seikatsu Wa Wasurete

Auto-generated by YouTube.



どうせ なんて言葉を付け足しても
douse nante kotoba wo tsuke tarishite mo
反正 就算我說得再多

逃げられる訳もなく
nige rareru wake mo naku
也無法逃離

回り回るこの目に 慣れる頃 どうか
mawari mawaru kono me ni nareru koro douka
在對這雙轉來轉去的眼開始習慣時 拜託了

思い出になれ
omoide ni nare
請成為回憶吧

これも強がり
kore mo tsuyogari
這也是逞強罷了



あれこれ期待してばっかだから
are kore kitai shite bakka dakara
不過是對那些和這些期待著

なんとなく疲れちゃったのか
nanto naku tsukare chatta no ka
不知怎麼地就感到疲倦了

すぐにはきっと
suguni ha kitto
馬上實現什麼的一定是

無理そうね
muri sou ne
辦不到的樣子呢



いつも
itsumo
總是

こわくなって 言えなかった
kowaku natte ie nakatta
恐懼了起來 而說不出口

体裁なんかは どうでもいいだろ
teisai nanka ha doudemo ii daro
外表什麼的 怎樣都好吧

あなたとだけは
anata to dake ha
唯獨與你的事

譲れないんだと
yuzure nainda to
是無法退讓的

分かってたって 今もずっと
wakatte tatte ima mo zutto
儘管我知道 現在也一直

立ち止まってる 止まない気持ちを
tachi tomatteru yamanai kimochi wo
止足不前 這種停不下來的感覺

あなたはどんな 顔して聴くの?
anata ha donna 
kaoshite kiku no?
你聽見的話 會露出怎樣的表情呢?



あなたの描く 景色の隅でも
anata no egaku keshiki no sumi demo
即使是在你所描繪的景色的一角

触れられればそれだけで
furerare reba sore dakede
能夠觸碰到的話那也足夠了

当たり前みたく 遠回りしてる
atari mae mitaku toomawari shiteru
理所當然似地 繞著遠路

なんて 強がりがもう
nante tsuyogari ga mou
什麼的 不過是逞強罷了

離れてくれない
hanarete kure nai
我不會離開的



2人でいた時間だって
futari de ita jikan datte
就連兩人一起的時間

今じゃもう意味が無いって
ima jya mou imi ga naitte
現在也已經沒有任何意義了

1番になるのは どうだっていいの
ichiban ni naru no ha dou datte ii no
成為第一的 無論是誰都無所謂了

あなただけじゃないって
anata dake jya naitte
唯獨不要是你就好

思いたくて
omoi takute
想要這麼認為



おめでとうって 食いしばって
omedetoutte kui shibatte
慶祝什麼的 咬緊牙關

形だけでも いいから笑って
katachi dake demo iikara waratte
只有表情也好 快笑起來吧

今、今はどうか
ima, ima ha douka
現在,現在拜託了

見透かさないで
misukasa nai de
請不要看出來吧

ダメになれって ふと思った
dame ni narette futo omotta
突然覺得已經不行了

私なんかって 枕にしないで
watashi nankatte makura ni shinai de
像我這種人的事 就別再想了吧(※註)

自分のことを 愛して
jibun no koto wo 
ai shite
請愛惜自己吧



つまらない物差しなんかに
tsumaranai mono sashi nanka ni
除了開始對無聊的錯誤

慣れていったその先に
narete itta sono saki ni
感到習慣了之外

あなたがいないなら変わらぬ今
anata ga inai nara kawaranu ima
即使你不在了也沒有改變的現在

離さないで
hanasa nai de
請不要離開



あなたの描く 景色の隅でも
anata no egaku keshiki no sumi demo
即使是在你所描繪的景色的一角

触れられればそれだけで
furerare reba sore dakede
能夠觸碰到的話那也足夠了

当たり前みたく 遠回りしてる
atari mae mitaku toomawari shiteru
理所當然似地 繞著遠路

なんて 強がりがもう
nante tsuyogari ga mou
什麼的 不過是逞強罷了

離れてくれない
hanarete kure nai
我不會離開的



これからどうしよって
kore kara doushiyotte
接下來該怎麼辦

今のところは 
愛されなくたって
ima no tokoro ha aisare naku tatte
現在的我 即使不被愛著

そばにいたいの
sobani itai no
也想要待在你身邊

これからどうしよって?
kore kara doushiyotte?
接下來該怎麼辦?

その時にまた 変わらぬままで
sono toki ni mata 
kawaranu mama de
就算是那時也 維持不變的樣子

私は私だから
watashi ha watashi dakara
正因為我是我啊



------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
註:(來自回覆)原句單獨看的意思為「不要當成枕頭」,歌詞這邊的用法較為抽象,更接近於「不要在夜晚時一直想著我的事」,實在太難精確翻譯只能先改成這樣

日文好難,中文也好難

沒讀過正規日語課程,全靠自學搭google翻譯硬嗑,完全用愛發電,如翻譯內容有誤再麻煩找到的人留言提出🙏



創作回應

第三方訪客
「枕にする」直翻/具體的意思就是當成枕頭,歌詞這邊比較像是抽象的用法,直白點解釋大概有點像「夜晚時一直想著我的事」這樣,作為歌詞翻譯怎麼寫比較好我也不知道就是了XD
2023-09-17 00:21:28
第三方訪客
例如備考中的學生會說:「私は『六法全書』を枕にしている。」這種感覺,所以真的滿難翻譯的><
2023-09-17 00:25:35
啪搭
太難了吧XDD這樣我也不知道要怎麼改了
2023-09-17 01:37:38
啪搭
已編輯內文,感謝!
2023-09-17 01:44:06
第三方訪客
真的很難XD感謝翻譯!(◍•ᴗ•◍)❤
2023-09-17 01:48:34

相關創作

更多創作