前往
大廳
主題

【日文+羅馬+中文+英文】【歌詞中文翻譯】カナタハルカ / RADWIMPS

千尋丶 | 2022-11-30 23:10:28 | 巴幣 6566 | 人氣 13413

カナタハルカ(KANATA HALUKA)/ RADWIMPS
彼方之遙

作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
翻譯:Chih1r0

恋の意味も手触りも相対性理論も
koi no imi mo tezawari mo soutaiseiriron mo
不論是戀愛的意義 手的觸感還是相對論
Meaning of love, the touch, the theory of relativity

同じくらい絵空事なこの僕だったんだ
onaji kurai esoragoto na kono boku dattan da
對我而言皆如夢似幻般地虛無飄渺
It all seems so unreal to me, like a pipe dream in my mind

大人になる その時には 出逢えているのかな
otona ni naru sonotoki niwa deaeteiru no kana
待長大成人之時 我們是否就能邂逅呢
By the time I grow up, will we ever meet?

何万とある愛の歌 その意味が分かるかな
nanman to aru ai no uta sono imi ga wakaru kana
屆時成千上萬的情歌 我是否就能知悉其中涵義呢
By then, will I know the meaning of thousands of love songs?

でも恋は革命でも焦燥でも天変地異でもなくて
demo koi wa kakumei demo syousou demo tenpentii demo nakute
但是戀愛既非革命 亦非焦躁不安 更非天變地異
But love was not a revolution or frustration or catastrophe

君だった
kimi datta
僅僅是妳而已
Love was you

君の笑い方はなぜか淋しさに似てた
kimi no waraikata wa nazeka sabisisa ni niteta
妳所笑的樣子為何看似快要哭出來的孤寂
The way you laughed somehow resembled loneliness

君の歌い方は今日の朝焼けに見えた
kimi no utaikata wa kyou no asayake ni mieta
妳所歌唱的樣子看似今日的朝彩雲霞
The way you sang reminded me of a glow in this morning’s sky

何千年後の人類が何をしているかより
nanzen nen go no jinrui ga nani wo siteiru ka yori
比起知曉幾千年後的人類在做些什麼
Rather than humans acting thousands of years from now

まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
mada dare mo siranai kao de warau kimi wo mitai
我更想看看帶著沒人見過的神情笑著的妳
I’d love to see you laugh with a face no one knows yet

僕にはない 僕にはないものでできてる
boku niwa nai boku niwa nai mono de dekiteru
用我所沒有的 我所沒有的東西所塑造而出的
What I don’t have, what I don’t have is what you are made of

君がこの僕を形作ってる
kimi ga kono boku wo katati tukutteru
形塑了如此的我的人 是妳
You make me who I am

そんなこと言うと笑うんでしょ?
sonna koto iuto waraun desyou
我這麼說的話 也許會被妳嘲笑吧?
You’re gonna laugh when I say this, right?

そんな顔でさえ見たいと思ってる
sonna kao desae mitai to omotteru
但是連妳那樣的表情 我也好想一見
I wanna see that face even

僕ひとりのため今日まで 使ってきたこの心
boku hitori no tame kyou made tukatte kita kono kokoro
時至今日我所自私自用的這顆心
This heart I used all for myself until the day you came along

突然君に割り込まれ 大迷惑 大渋滞
totuzen kimi ni warikomare daimeiwaku daijuutai
因為妳突然地闖入 帶來了大麻煩並使一切停擺
You cut in and caused this trouble, a big traffic jam

でもすると君はこの僕が今宇宙で一番ほしかった
demo suruto kimi wa kono boku ga ima utyuu de itiban hosikatta
但是接著 妳便將此刻宇宙我最想聽見的
But then you’d say the word

言葉を言うの
kotoba wo iuno
話語道出
The very word I needed in this whole universe

君の話す声は 母の鼻歌に似てた
kimi no hanasukoe wa haha no hanauta ni niteta
妳說話的聲音 聽似媽媽哼曲的歌聲
Your speaking voice sounded like my mother humming

君が黙る姿は 夜の静けさに見えた
kimi ga damarusugata wa yoru no sizukesa ni mieta
妳緘默的姿態 看似夜晚的安詳靜謐
Your silence made me see the stillness of the night

何万年後の地球が何色でももういい
nanman nen go no tikyuu ga nani iro demo mouii
幾萬年後的地球是什麼顏色都沒關係
I don’t mind what color the earth be thousands of years from now

まだ誰も知らない顔で 笑う僕を君は
mada dare mo siranai kao de warau boku wo kimi wa
我更希望讓妳看見我那未曾讓人見過的笑顏
I’m laughing with a face no one knows

何百 何千ともうすでに 見てるよ 聞いてるの 知りはしないでしょう
nan byaku nan zen to mou sudeni miteru yo kiiteru no siri wa sinai desyou
即使妳已聽聞我千百次 但是妳也不曉得對吧
Hundreds and thousands of times already
You’ve seen me, you’ve heard me, but I bet you don’t know

「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」
anata sae ireba anata sae ireba
「只要有妳在的話」「只要有妳在的話」
“If only you were here” “If only you were here”

そのあとに続く言葉が どれだけ恐ろしい姿をしていても
sono ato ni tuzuku kotoba ga doredake osorosii sugata wo siteitemo
哪怕之後要說出的續言是多麼地令人畏懼
No matter how horrendous the words that follow may be

この両の腕でいざ 抱きしめにいけるよ
kono ryou no ude deiza daki sime ni ikeru yo
屆時我也會用這雙手將其擁抱入懷的唷
I’ll embrace those words in my arms

あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
anata to miru zetubou wa anata nasi no kibou nado kasumu hodo kagayaku kara
只因我與妳一起望見的絕望 與沒有妳在的希望相比 更加輝耀朦朧
Despair I see with you will shine brighter than the hope without you

君の笑い方はなぜか優しさに似てた
kimi no waraikata wa nazeka yasasisa ni niteta
妳所笑的樣子不知為何與溫柔相似
The way you laughed somehow resembled tenderness

君の歌い方は今日の夕立に見えた
kimi no utaikata wa kyou no yuudachi ni mieta
妳所歌唱的樣子好似今天的午後雷陣雨
The way you sang was like today’s evening rain

何千年後の人類が何をしているかより
nan zennen go no jinrui ga nani wo siteiru ka yori
比起知曉幾千年後的人類在做些什麼
Rather than humans acting thousands of years from now

まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
mada dare mo siranai kao de warau kimi wo mitai
我更想看看帶著沒人見過的神情笑著的妳
I’d love to see you laugh with a face no one knows yet

僕にはない 僕にはないものでできてる
boku niwa nai boku niwa nai mono de dekiteru
用我所沒有的 我所沒有的東西所塑造而出的
What I don’t have, what I don’t have is what you are made of

君がこの僕を形作ってる
kimi ga kono boku wo katati tukutteru
形塑了如此的我的人 是妳
You make me who I am

枯れるほど君の名前叫んだら
kareru hodo kimi no namae sakendara
若是聲嘶力竭地呼喊妳的名字
If I call your name out till my voice is gone

君に届くなら今叫ぶよ
kimi ni todoku nara ima sakebu yo
能夠傳達給妳的話 那麼此刻我將竭力呼喚妳
And if that`s what it takes to reach you, then I will call right now

  譯者首次發表歌詞翻譯,由於譯者自認日文火候尚有不足,加之這首歌的歌詞有不少曖昧之處,是以中文翻譯若有不精確或超譯之處,還請諸多包涵!

  譯者從國中一年級開始接觸到日文歌曲的羅馬拼音,此亦為譯者學習日文之濫觴,故譯者希望在中文翻譯之餘,能夠加上羅馬拼音,讓尚未熟悉日文五十音的讀者也能享受並欣賞這首歌曲。
  
  中文翻譯與羅馬拼音的部分,若您喜歡譯者的翻譯的話,歡迎自由保存至您的電腦,但請不要任意轉載!若是這篇翻譯能夠讓您也徜徉在RADWIMPS的歌曲之中,甚至也啟發您學習日文的興趣的話,譯者會備感欣慰的!感謝您的瀏覽與閱讀!

創作回應

更多創作