作詞:Mogaki
作曲:Mogaki
編曲:Mogaki
PV:なげ・杠六日・雑穀米米
唄:flower
中文翻譯:月勳
荒唐無稽な理想掲げていた
koutou mukei na risou kakage te i ta
揭出荒唐無稽的理想
衆目に晒されて
syuumoku ni sarasare te
被暴露於眾目底下
啜る泥水 対岸にて横目
susuru doro mizu taigan ni te yokome
吮吸的泥水 在對岸斜眼瞪視
疾うに熱を亡くした群衆と
tou ni netsu wo nakushi ta gunsyuu to
因為早已經失去熱度的群眾和
こびりつく一幕に
ko bi ri tsu ku hito maku ni
纏繞著的一個場面
息が詰まって まるで行き場がない
iki ga tsumatte ma ru de ikiba ga na i
而感到呼吸困難 簡直沒有去處
朝と夜の往来
asa to yoru no ourai
早晨與夜晚的往來
ひとつふたつみっつ欠け
hi to tsu fu ta tsu mittsu kake
一個兩個三個有所缺陷
有象無象の塵となった!
uzoumuzou no chiri to natta!
成為了不三不四的灰塵!
透明な憧憬 理想形 描きだす
toumei na syoukei risou kei egaki da su
透明的憧憬 理想形 開始描繪
鮮明に刻んでその一分一秒
senmei ni kizande so no ichibun ichibyou
鮮明地刻劃那一分一秒
凡庸な本性 翻弄 繰り返す
bonyou na honsyou honrou kuri kaesu
凡庸的本性 翻弄 重蹈覆轍
孤独が暴いた寄る辺ない願いを
kodoku ga abaita yorube na i negai wo
孤獨所揭發的無依無靠的願望
どうか私を忘れないで
do u ka watashi wo wasure na i de
還請別忘了我
無味簡素白けた生活が
mumi kanso shirake ta seikatsu ga
枯燥簡樸褪色的生活
狭い部屋に蔓延る
semai heya ni habikoru
在狹窄的房間裡蔓延
絡まる糸が ひとつまたひとつ
karamaru ito ga hi to tsu ma ta hi to tsu
纏繞的線繩 一條接著一條
疾うに見えなくなった足跡が
tou ni mie na ku natta ashi ato ga
早已經看不見的足跡
残酷に告げた距離
zankoku ni tsuge ta kyori
殘忍地告知的距離
冷えた指先 掴めないその天啓
hie ta yubi saki tsukame na i so no tenkei
冰冷的指尖 抓不住的上帝啟示
有り体な言葉並べた 張りぼての防護壁
aritei na kotoba narabe te hari bo te no bougo heki
排列著據實的話語的 紙糊道具的防護牆
所詮私は路傍の石と同じ
syosen watashi wa robou no ishi to onaji
說到底我就跟路旁的石頭相同
醜悪な笑みを浮かべた 目を見張るその刹那
syuuaku na emi wo ukabe ta me wo miharu so no setsuna
露出了醜惡的笑容 睜大雙眼的那瞬間
御終いはすぐそこに在った!
oshimai wa su gu so ko ni atta!
完結早已經存在於那裡!
優劣と侮蔑 愉悦 滲みだす
yuuretsu to bubetsu yuetsu nijimi da su
優劣與蔑視 愉悅 滲透而出
茶色く残った小さな傷のように
cya iroku nokotta chiisana kizu no yo u ni
宛如留下來的變成茶色的小小傷口般
嘲笑と失笑 反響 混ざり合う
cyousyou to shissyou hankyou mazari au
嘲笑與失笑 反響 混合起來
触れては解けた当て処ない想いよ
fure te wa hodoke ta ate dokoro na i omoi yo
碰觸過後便會解開的猜不著的想法啊
いっそ消えない呪いとなって
isso kie na i noroi to natte
乾脆成為不會消失的詛咒吧
透明な憧憬 理想形 描きだす
toumei na syoukei risou kei egaki da su
透明的憧憬 理想形 開始描繪
鮮明に刻んでその一分一秒
senmei ni kizande so no ichibun ichibyou
鮮明地刻劃那一分一秒
凡庸な本性 翻弄 繰り返す
bonyou na honsyou hanrou kuri kaesu
凡庸的本性 翻弄 重蹈覆轍
孤独が暴いた寄る辺ない願いを
kodoku ga abaita yorube na i negai wo
孤獨所揭發的無依無靠的願望
衝動と問答 葛藤 見つめ合う
syoudou to montou kattou mitsume au
衝動與問答 糾纏 互相注視著
それでも足掻いた視線の針潜って
so re de mo agaita shisen no hari mogutte
即使如此還是潛入了掙扎的視線之針中
そして証明 賭して 見つけ出す
so shi te syoumei toshi te mitsuke dasu
接著證明 下賭 開始挖掘
名も無き私を心の隅に抱いて
na mo naki watashi wo kokoro no sumi ni daite
在心中的角落裡懷抱無名的我吧
どうかその目に焼き付けて
do u ka so no me ni yaki tsuke te
還請烙印在那雙眼睛裡
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。