前往
大廳
主題

【翻譯】Albemuth - 赤い洗礼【中、日、羅歌詞】

-UB- | 2022-07-02 21:29:49 | 巴幣 6122 | 人氣 751

赤い洗礼
(赤紅的洗禮)

歌: 存流&明透

作詞・作曲・編曲: 平田義久

翻譯: くだす

-

清廉潔白なんて無意味でしょ
seiren keppaku nante nonsense desho
清廉潔白什麼的並沒有意義對吧

ふたり一触即発の口唇期
futari isshokusokuhatsu no kōshin-ki
兩人都是蓄勢待發的口腔期

擦違ふ思惑に重なる犯行声明
surechigau omowaku ni kasanaru hankō seimei
交錯的思慮重疊起的犯罪聲明

その目一体何度裏切る算段よ
sono me itai nando uragiru sandan yo
那雙眼究竟藏有幾次背叛的算計呢


柘榴の真っ赤の弾けるが如き
zakuro no makka no hajikeruga gotoki
至今依然對那如同石榴赤紅的爆發一般

罪の香るを未だ診つめてゐる
tsumi no kaoru o imada mi tsumete iru
罪惡所留下的餘香致以目光對吧

精神を操って身体を辱め
kokoro o ayatsutte karada o hazukashime
操弄著心靈 屈辱著身軀

今、覗きみた深淵の向ふに欺く貌
ima,  nozoki mita shin'en no mukou ni azamuku kao
現在、是一副欺騙著凝視深淵的容貌吧



熱病のやうな 苦悶の恍惚
netsubyō no yōna    kumon no kōkotsu
如同熱病一般 那苦悶的恍惚

知らない症状長得知りたいの
shiranai shōjō chanto shiritai no
想要去好好的知曉這份未知的病症吶

人倫に悖る姿態も仰せの儘に
jinrin ni motoru shitai mo ōse no mama ni
依然仰視那份違背人倫的姿態

此で漸く共犯さ限界へ御招待
kore de yōyaku kyōhan sa genkai e go shōtai
如此漸漸成為了共犯 是界線的邀請函呢


繰り返す不倫理の矜持よさに
kurikaesu fu rinri no kimochi yosa ni
以反覆不止那不倫的的自尊來

溺れて喘いだ君の首を絞める
oborete aeida kimi no kubiwoshimeru
掐住那喘息陷溺著的你的脖頸

穢れた此の手を嗚呼 停めて
kegareta kono te o aa   tomete
將這雙汙穢的手給啊啊 停下

傷なき拷問に悶えて白昼は今
kizu naki gōmon ni modaete hakuchū wa ima
既煩悶於這場無傷拷問的白日

燦然と五月雨る不埒な逃避行
sanzen to samidareru furachina tōhikō
那就下起燦然的五月雨 上演不講理的逃避行


修羅が 人間存在を喰らう時
shura ga   ningen sonzai o kurau toki
在修羅 將人類存在吞噬之時

御願ひ わたしを看取って
onegai   watashi o mitotte
拜託了 好好地看顧著我吧



歌詞中的那些奇怪發音

1.外來語
無意味:發ノンセンス的音(nonsense)

2.借代
精神(せいしん):發こころ的音(kokoro、心、心靈),以心靈借代精神。
矜持(きょうじ):發気持ち的音(kimochi、感情、情緒),以情緒借代自尊、尊嚴。

3.其他
長得:發ちゃんと的音,「好好的、認真的」的意思。
(找不到日文有這用法,所以只能當諧音了。而且還是中文的諧音,因為也找不到日文中的對應詞語。)
御願ひ(お願い):い變成了ひ,「拜託了」的意思。
擦違ふ(擦れ違う):う變成了ふ ,「擦肩而過」的意思。
診つめてゐる(見つめている):診和見某種程度上通用,い則變成了ゐ(現代讀音中相同),「注視著」的意思。
向ふ(向う):う變成了ふ,「朝向」的意思。
やうな(ような):「如……一般的」,在古日文中會這樣寫。

-

其實我是先聽了這首才去聽新世界的,因為剛好首播。

跟著首播看當下的心情真的是……無比的震驚。看Short ver.時只是知道是「手辦動了起來」的程度,但是看完整個MV後才知道這哪裡是動了起來,分明是整個活了起來了啊。一舉一動一顰一笑都彷彿有著最真實的靈魂存在著,整個做的真的超棒……

整個歌曲的氛圍也是,我超級喜歡,還有跟首播時還被最後那個安靜以為=結束,結果還有一段騙到ww
這次的兩首歌真的水準高到我心滿意足了,無倫是在歌曲還是MV,絕對都是最高水準的作品啊!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

哭哭優OuO
感覺這兩首歌在作詞的時候也有特別的心思,歌詞裡面有出現曾經翻唱過的歌曲,但不確定是剛好還是真的有特別設計XD
2022-07-05 02:15:14
-UB-
人倫、倫理、擦身而過(擦れ違う)、吞噬(喰らう)、無理(不埒)、白昼、共犯、深淵
這些詞語真的在神椿的歌詞裡面超常出現的,可能是這樣才讓你有熟悉感吧XD 不然一般來說把翻唱過的歌曲放到原創曲當素材的機會應該不高(?
2022-07-05 15:52:41
哭哭優OuO
對 這幾個字都超常出現XDD 看來是因為風格導致的巧合了呢
2022-07-06 15:21:16
-UB-
錯覚でしょうか~
2022-07-06 16:14:46

更多創作