作詞:末代雨季。
作曲:末代雨季。
編曲:末代雨季。
唄:初音ミク&WaMi(雙版本)
中文翻譯:月勳
買い取る生活
kai toru seikatsu
買下的生活
作られた日々の裏で
tsukurare ta hibi no ura de
隱藏在我所做的日子裡
何かが崩れ落ちていく
nani ka ga kuzure ochi te i ku
某個東西逐漸崩塌的聲音
その音だけは聞こえていたんだ
so no oto da ke wa kikoe te i ta n da
是我唯一能聽見的
損害は見た目以上に
songai wa mitame ijyou ni
當我忘記當時的損失
深刻で忘れた頃に
shinkoku de wasure ta koro ni
比我想像得還要嚴重時
思い出してはもう遅いと
omoi dahsi te wa mo u osoi to
想起之後已經卻已經為時已晚
どれも要らない様に見えて
do re mo irana i you ni mie te
我看起來不需要所有一切
捨てきれないんだ
sute ki re na i n da
我不禁這麼想
そんな風に思えてしまうんだよ
so n na fuu ni omoe te shi ma u n da yo
我只是無法捨棄而已啊
ジオラマみたいな世界だとしても
jiorama mi ta i na sekai da to shi te mo
即使世界看起來只是像一個透視模型
僕もそうさ その一部なんだ
boku mo so u sa so no ichibu na n da
我也是 那其中的一部分啊
君の手に 君の目に
kimi no te ni kimi no me ni
我之所以希望
名前を付けたいと願うのは
namae wo tsuke ta i to negau no wa
能為你的雙手與雙眼取名
多分 きっと
tabun kitto
大概 一定
背景から切り取りたいんだ
haikei ka ra kiri tori ta i n da
是因為我想把它從背景上撕下來啊
僕の声は 僕の思いは
boku no koe wa boku no omoi wa
事到如今我的聲音 我的想法
今更ですが届いてますか
ima sara de su ga todoite ma su ka
能傳達給你嗎
分からないな
wakarana i na
我不知道啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
2023120 修正多處