大家好我是法蘭克
今天想來翻譯一下King Gnu的新歌
Teenager Forever
這首曲子依照主唱井口理敘述, 似乎是在幾年前就完成詞曲要找機會發表,
幾年前的曲子還能這麼好聽實在是很厲害
另外這曲子也是SONY WF-1000XM3無線藍芽耳機以及NW-A100網路撥放器等系列的廣告曲
強調可以消去外界雜音的功能以及高音質網路撥放的SONY最新產品廣告
下面是官方PV
這次的結構非常有趣
跟"白日"不同, 這裡很完美的把主唱井口理的個性完全表現出來
說點題外話, 井口理目前有個固定的收音機節目於每星期四的27點(星期五凌晨三點)
每次的內容都有點色色的有點脫線又有點搞笑, 跟白日的感覺完全不一樣
所以網路上都戲稱
認真唱歌的是 井口嗓(敬語尊稱)
認真無俚頭的是 井口
廣告曲裡的是井口先生
而這支MV裡面出演的是井口(笑)
話說回來
歌詞主旨是說
希望不管到了甚麼年紀都可以不忘初心
隨時都能回歸甚至瘋狂青春一下
來看看歌詞
Teenager Forever
作詞 / 作曲:常田大希
他の誰かになんて なれやしないよ
是絕對無法變成其他別的甚麼人的吧
そんなのわかってるんだ
那種事情早就明瞭的
明日を信じてみたいの 微かな自分を
相信明天這種卑微的自己
愛せなかったとしても
就算無法被寵愛也是一樣
Teenager Forever
望んだこと全てが 叶う訳はないよ
期望的事情全部實現甚麼的不可能
そんなのわかってるんだ
那種事情早就知道了
深い傷もいずれは 瘡蓋に変わって
就算再深的傷口 也會轉變結痂
剥がれ落ちるだろうか
然後剝落的吧
いつまでも 相変わらず
不管何時 不曾改變
つまらない話を
那無聊的話題
つまらない中に どこまでも
無聊之中 尋尋覓覓
幸せを探すよ
尋找幸福
伝えたい想いは溢れているのに
想讓對方知道的思念明明就多到溢了出來
伝え方がわからなくて
但卻因為不知道傳達的方法
今でも言葉を探しているんだ
至今天也在尋找著適合的詞彙
遠く散っていった 夢の欠片に
散落遠方的 夢想的碎片
めくるめく貴方の煌めきに
環繞在你的閃耀光芒中
気づけたらいいんだ
如果能被察覺就好了
Teenager Forever
結局のところ
結果到了最後
誰も教えちゃくれないんだ
誰都不願意指導我
進むべき道なんて
應該前進的道路甚麼的
等身大のままで
就保持這樣的身軀
生きていこうぜ
活下去吧
歳を重ねても
就算年齡增長了也一樣
いつまでも 相変わらず
不管何時 不曾改變
つまらない話を
那無聊的話題
つまらない中に どこまでも
無聊之中 尋尋覓覓
幸せを探すよ
尋找幸福
煌めきを探せよ
尋找讓那發光發熱的點
散々振り回して、振り回されて
被狠狠的揮之, 乎去
大事なのはあなただってことに
最重要的事情明明是你
気づけないままで
我卻忽略了這樣的你
一体未来は どうなるのかなんて事より
比起究竟未來會變成怎麼樣
めくるめく今という煌めきに
名為現在的閃亮的奇遇
気づけたらいいんだ
能好好地發現就好了
Teenager Forever
他の誰かになんて なれやしないよ
是絕對無法變成其他別的甚麼人的吧
そんなのわかってるんだ
那種事情早就明瞭的
明日を信じてみたいの 微かな自分を
相信明天這種卑微的自己
愛せなかったとしても
就算無法被寵愛也是一樣