前往
大廳
主題

【平和賛歌 Heiwa Sanka】 明日方舟 Legend of Chongyue OST 試著翻譯了 中日羅馬歌詞

Kuroko | 2023-09-05 00:42:44 | 巴幣 1002 | 人氣 724


さあ、 かき鳴らせ、今かき鳴らせ
Saa,  kaki narase,  ima kaki narase
來吧    鳴奏吧     於此刻鳴奏出來吧

赤く染まった大地を洗う歌を
Akaku somatta daichi wo arau uta wo
將那洗滌染上鮮紅的大地之歌

かき鳴らせ 今かき鳴らせば
Kaki narase,  ima kaki naraseba
鳴奏出來吧    若此刻鳴奏出來的話

平和という花が咲き誇る
Heiwa to iu hana ga saki hokoru
名為"和平"的花將盛人間

激しく流れる滝の下で
Hagashiku nagareru taki no moto de
即使是面對傾瀉而下的瀑布

堅く立ち向かう岩のように
Kataku tachi mukau iwa no you ni
也如屹立不倒的磐石般堅定不移

世間の音など気にもせず
Seken no oto nado ki ni mo sezu
毫不在乎塵世的瑣事喧囂

自分の声に耳を傾けよう
Jibun no koe ni mimi wo katabuke you
只需傾耳細聽自己的聲音

今苦しいのか?今悲しいのか?
Ima kurushii no ka? Ima kanashii no ka?
現在痛苦不堪嗎? 現在悲痛欲絕嗎?

自らに聞いて心を開け
Mizukara ni kiite, kokoro wo hirake
自己捫心自問 敞開心扉吧

この悔しさが、その苦しみが
Kono kuyashisa ga, sono kurushimi ga
無論是這份悔恨也好 那份痛楚也罷

詩の一節になって舞い上がる瞬間
Shi no issetsu ni natte mai agaru shunkan
皆會化作詩歌的一節 頃刻響徹於天際

さあ、 かき鳴らせ、今かき鳴らせ
Saa,  kaki narase,  ima kaki narase
來吧    鳴奏吧     於此刻鳴奏出來吧

赤く染まった大地を洗う歌を
Akaku somatta daichi wo arau uta wo
將那洗滌染上鮮紅的大地之歌

かき鳴らせ 今かき鳴らせば
Kaki narase,  ima kaki naraseba
鳴奏出來吧    若此刻鳴奏出來的話

平和という花が咲き誇る
Heiwa to iu hana ga saki hokoru
名為"和平"的花將盛人間

果てしなく遠い未来
Hateshinaku tooi mirai
在沒有盡頭的遙遠未來

意識のかけら、失った日々
ishiki no kakera, ushinatta hibi
即使意識模糊不清, 迷惘失意日子

この手で平和を掴みとれ
Kono te de heiwa wo tsukamitore
也要用這雙手緊緊抓住和平

生きがいを探して
ikigai wo sagashite
尋找著人生的價值

かき鳴らせ 今かき鳴らせば
Kaki narase,  ima kaki naraseba
鳴奏出來吧    若此刻鳴奏出來的話

平和という花が咲き誇る
heiwa to iu hana ga saki hokoru
名為"和平"的花將盛人間

本人的日語十分差  如果有那些地方翻譯不到位 還請多多指教  
感謝各位肯花時間看我的這個破翻譯
btw 日文歌詞 和 羅馬音 都是我看著影片打上去的 如果有錯請通知

創作回應

Kuroko
https://youtu.be/3gg_rZ6fpao?si=l7BkJfhSA6NROGxV
這首歌的動畫
2023-09-05 00:44:08
Kuroko
https://youtu.be/DjCrj21c5BI?si=W7ihbJJ1SEnztB8W
這邊提一下 這個是音樂原作者Lappy 不過上面那個畫面比較清晰 所以選用了那個影片
2023-09-05 01:11:58

更多創作