前往
大廳
主題

【あんさんぶるスターズ!!】Thrill Addict【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-07-20 12:56:04 | 巴幣 12 | 人氣 415


作詞:松井洋平
作曲:川崎智哉
編曲:川崎智哉
唄:天城燐音(CV:阿座上洋平)

中文翻譯:月勳


(Ah Ah)(Ah Ah)

痛いくらい別に構いやしない なもんはしょうがないぜ生涯
itai ku ra i betsu ni kamai ya shi na i     na mon wa syou ga na i ze syougai
不管多麼痛苦我也並不在意 讓人感到無可奈何的人生

下らない期待 意味のない自戒 持ってたって軈て崩壊
kudarana i kitai     imi no na i jikai     motte tatte yagate houkai
毫無價值的期待 毫無意義的自我警惕 即使擁有了這些也終將分崩離析

廃棄処分を待ってる気分 退屈で死んじまいたくなる理由
haiki syobun wo matte ru kibun     taikutsu de shinji ma i ta ku na ru riyuu
等待著廢棄處理的感受 因為無趣而想就此死去的理由

お前の取り分 好きにする自由 捨てる気かよ一生分
omae no tori bun     suki ni su ru jiyuu     sute ru ki ka yo issyou bun
你應得的份額 隨心所欲的自由 我怎麼能捨棄這一輩子的事物呢


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone 持て余してるならいっそ
TAKE A RISK FOR SOMEONE     mote amashi te ru na ra isso
Take a risk for someone 要是不好打發的話便索性


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone 俺に預けろよ
TAKE A RISK FOR SOMEONE     ore ni azuke ro yo
Take a risk for someone 託付給我吧


スリルが(Hey!) 欲しいんだろ?(Fu!)
suriru ga (HEY!)     hoshi i n da ro u? (FU!)
你想要(Hey!) 刺激感對吧?(Fu!)

怖いほどに(Your Life) 命の間際を感じようぜ(Hey!)
kowai ho do ni (YOUR LIFE)     inochi no magiwa wo kanji yo u ze (HEY!)
讓我們感受到(Your Life) 生命邊緣的恐懼吧(Hey!)

捨てるより(Fu!) 使い尽くし(Your Life)
sute ru yo ri (FU!)     tsukai tsukushi (YOUR LIFE)
比起捨棄(Fu!) 還不如盡情使用(Your Life)

遊び倒せばいいんじゃね? ヤバいくらい笑え
asobi taose ba i i n jya ne?     ya ba i ku ra i warae
我們只要玩得盡興就好了吧? 讓我們笑得過火吧


無法地帯 闊歩しているくらい 一歩先は闇じゃないかい?
muhou chitai     kappo shi te i ru ku ra i     ippo saki wa yami jya na i ka i?
就像是漫步在 無法無天的地帶一樣 難道我們的前方一步都不是黑暗嗎?

どうしようもない 運命は無体 どうせそんなこったろうさ実際
do u shi yo u mo na i     unmei wa mutai     do u se so n na kotta ro u sa jissai
讓人感到無奈的 命運根本毫不講理 反正實際上就是這樣子吧

無作為な逆境も一興 享楽主義者にありがちな症状
musakui na gyakkyou mo ikkyou     kyouraku syugi sya ni a ri ga chi na syoujyoou
就連非人為的逆境也是一種樂趣 享樂主義者身上常見的症狀

誰も罪状 言えやしねぇよ 放っておいてどっか行こう
dare mo zaijyou     ie ya shi nee yo     houtte o i te dokka ikou
無論都無法 說出自己的罪狀啊 讓我們就此放下並去往其他地方吧


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone こんな風に捻れちまっていいさ
TAKE A RISK FOR SOMEONE     ko n na fuu ni nejire chi matte i i sa
Take a risk for someone 就這麼變得性情乖僻吧


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone さぁ、楽しもうぜ
TAKE A RISK FOR SOMEONE     saa, tanoshi mo u ze
Take a risk for someone 來吧、讓我們好好享受吧


刺激(Hey!) 足りないだろ?(Fu!)
shigeki (HEY!)     tari na i da ro? (FU!)
對你來說(Hey!) 根本不夠刺激對吧?(Fu!)

緩い時代(Loose Time) 躊躇なんてしたって何にもなんねぇ(Hey!)
yurui jidai (LOOSE TIME)     cyuucyo na n te shi tatte nan ni mo na n nee (HEY!)
即使在緩慢的時代裡(Loose Time) 感到躊躇也根本一無所獲(Hey!)

コッチを向いて(Fu!) その瞳(Your Eyes)
kocchi wo muite (FU!)     so no hitomi (YOUR EYES)
看向我這裡吧(Fu!) 要是你試著(Your Eyes)

合わせてみりゃわかんのさ 見せろよ欲望
awase te mi rya wa ka n no sa     mise ro yo yokubou
跟我對上視線的話便會明白的啊 讓我看看你的慾望吧


何のため生きているのかとか んなこと、知ればそう生きるか?
nan no ta me iki te i ru no ka to ka     n na ko to, shire ba so u iki ru ka?
「你是為了什麼而活著的呢」 要是我能知道其中的原因的話、我會這麼活著嗎?

違うだろうが お前が選べよ (Because your life)
chigau da ro u ga     omae ga erabe yo (BECAUSE YOUR LIFE)
或許並非如此 但由你來選擇吧(Because your life)

安全圏を気取ってる 他人が造った檻取っ払う
anzen ken wo kidotte ru     tanin ga tsukutta ori topparau
我冒充著安全圈 並拆除了他人所建造而出的監牢

そうしなきゃ 何も始まりはしない 解ってんだろ?
so u shi na kya     nani mo hajimari wa sh na i     wakatten da ro?
要是不這麼做的話 什麼都不會開始 你明白的吧?


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone 昂ぶってきたならもっと
TAKE A RISK FOR SOMEONE     takabutte ki ta na ra motto
Take a risk for someone 要是你變得興奮的話


Shake! Fake! Make! Break! Slake! Take!(Ah Ah)

Take a risk for someone 俺に寄越せばいい
TAKE A RISK FOR SOMEONE     ore ni yokose ba i i
Take a risk for someone 便交給我更多吧


スリルが(Hey!) 欲しいんだろ?(Fu!)
suriru ga (HEY!)     hoshi i n da ro? (FU!)
你想要(Hey!) 刺激感對吧?(Fu!)

怖いほどに(Your Life) 命の間際を感じようぜ(Hey!)
kowai ho do ni (YOUR LIFE)     inochi no magiwa wo kanji yo u ze (HEY!)
讓我們感受到(Your Life) 生命邊緣的恐懼吧(Hey!)

捨てるより(Fu!) 使い尽くし(Your Life)
sute ru yo ri (FU!)     tsukai tsukushi (YOUR LIFE)
比起捨棄(Fu!) 還不如盡情使用(Your Life)

遊び倒せばいいんじゃね? ヤバいくらい笑え
asobi taose ba i i n jya ne?     ya ba i ku ra i warae
我們只要玩得盡興就好了吧? 讓我們笑得過火吧


(Ah Ah)(Ah Ah)

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作