前往
大廳
主題

【RADWIMPS】おしゃかしゃま【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-19 00:00:04 | 巴幣 4 | 人氣 568


作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
Guitar:野田洋次郎・桑原彰
Bass:武田祐介
Piano:野田洋次郎
Drums:山口智史
唄:RADWIMPS

中文翻譯:月勳


カラスが増えたから殺します
karasu ga fue ta ka ra koroshi ma su
因為烏鴉變多了所以殺掉吧

さらに猿が増えたから減らします
sa ra ni saru ga fue ta ka ra herashi ma su
接著因為猴子變多了所以使其減少吧

でもパンダは減ったから増やします
de mo panda wa hetta ka ra fuyashi ma su
但是因為熊貓變少了所以來增加一些吧

けど人類は増えても増やします
ke do jinrui wa fue te mo fuyashi ma su
但是即使人類變多了我也會再加更多人類


僕らはいつでも神様に
boku ra wa i tsu de mo kami sama ni
即使我們總是向神明大人

願って拝んでても いつしか
negatte ogande de mo     i tsu shi ka
祈願並叩拜著 但卻在不知何時

そうさ僕ら人類が 神様に
so u sa boku ra jinrui ga     kami sama ni
是的 我們人類 開始注意起

気付いたらなってたの 何様なのさ
kizuita ra natte ta no     nani sama na no sa
神明大人了啊 到底是怎樣啊


僕は見たことはないんだ
boku wa mita ko to wa na i n da
我並沒有親眼看過啊

あちらこちらの絵画で見るんだ
a chi ra ko chi ra no kaiga de miru n da
我是在到處都有的畫中看見的啊

さらに話で聞いてる神様
sa ra ni hanashi de kiite ru kami sama
還有在談話中聽到的神明大人

はどれもこれも人の形なんだ
wa do re mo ko re mo hito no katachi na n da
無論哪一個神明大人都是人形啊


偶然の一致か 運命の合致
guuzen no icchi ka     unmei no gacchi
這是偶然的一致嗎 還是命運的吻合呢

はたまた 自分勝手スケッチ
ha ta ma ta     jibun katte sukecchi
又或者是 自我任性的描寫

あっち こっちそっちってどっち
acchi     kocchi socchitte docchi
那裡 這裡那裡 到底是哪裡

一体どうなってるんダ・ヴィンチ
ittai do u natte ru n da vi-nchi
到底發生什麼事了呢 達文西


来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ
raise ga attatte     kari ni naku tatte     da ka ra nan datte iu n da
即使存在下輩子 假設沒有也罷 所以說是怎麼樣啊

生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたぁどうだっていいんだ
umare kawattatte     kawarana ku tatte     n na ko taa do u datte i i n da
即使脫胎換骨 即使一成不變 反正都無關緊要啊

人はいつだって 全て好き勝手 なんとかって言った連鎖の
hito wa i tsu datte     subete suki katte     na n to katte itta rensa no
人無論何時 都無比擅自妄為 連續說著「好不容易」

上に立ったって なおもてっぺんが あるんだって言い張んだよ
ue ni tattatte     na o mo teppen ga     a ru n datte ii handa yo
直到立足於上方 儘管如此我還是主張 頂點是存在的啊


もしもこの僕が神様ならば 全てを決めてもいいなら
mo shi mo ko no boku ga kami sama na ra ba     subete wo kime te mo i i na ra
要是本大爺是神明大人的話 可以決定一切的話

7日間で世界を作るような 真似はきっと僕はしないだろう
nanuka kan de sekai wo tsukuru yo u na     mane wa kitto boku wa shi na i da ro u
我不會做 像是花費7天來創造出世界一樣的模仿吧

きっともっとちゃんと時間をかけて また きちっとした計画を立てて
kitto motto cyanto jikan wo ka ke te     ma ta     ki chitto shi ta keikaku wo tate te
我一定會花費更多時間 或者 立下一份詳細的計畫

だって焦って急いで 作ったせいで 切って張って 作って壊して
datte asette isoide     tsukutta se i de     kitte hatte     tsukutte kowashi te
因為如此著急急忙地 製作而出 所以我切下之後張開 製作而出之後並破壞


増やして減らして 減らしたら増やして
fuyashi te herashi te     herashi ta ra fuyashi te
增加 減少 要是減少的話便增加

なして どうして ってなんでかって?
na shi te     do u shi te     tte na n de katte?
塗上吧 為什麼 你說「為什麼」?

「?」出したフリして 分かってるくせして
"kedo" dashi ta furi shi te     wakatte ru ku se shi te
我假裝傳送了「?」 明明你自己十分清楚

「話して 聞かせて なんでなんで」
"hanashi te     kikase te     na n de na n de"
「開口吧 讓我聽聽吧 為什麼為什麼」


だって馬鹿なんだって人類なんて
datte baka na n datte jinrui na n te
因為人類十分愚蠢啊

そりゃそうなんだって分かってるって
so rya so u na n datte wakatte rutte
那是理所當然的啊 我很清楚啊

だから1、2、3で減んじゃえばいいんだって
da ka ra ichi, ni, san de henjyae ba i i n datte
所以只要數著1、2、3並減少就好了啊

だって なんてったって
datte     na n tettatte
因為 不管怎麼說


馬鹿は死なないと治らない なら考えたって仕方がない
baka wa shinanai to naorana i     na ra kangae tatte shikata ga na i
笨蛋不會死也不會痊癒 那麼就算思考也是無可奈何

さぁ来世のおいらに期待大 でも待って じゃあ現世はどうすんだい
saa raise no o i ra ni kitai dai     de mo matte     jyaa gensei wa do u su n da i
來吧 對下輩子的我充滿期待吧 但是等一下 那麼這輩子該怎麼辦呢

さぁ無茶しよう そんで苦茶しよう 二つ合わさって無茶苦茶にしよう
saa mucya shi yo u     so n de kucya shi yo u     futatsu awasatte mucya kucya shi ni yo u
來吧 亂來吧 接著搗亂吧 合起兩個並來大鬧一場吧

さぁ有耶しよう そんで無耶しよう 二つ合わさって有耶無耶にしよう
saa uya shi yo u     so n nde musya shi yo u     futatsu awasatte uyamuya shi yo u
來 存在吧 接著消失吧 合起兩個並且曖昧不清吧


だからなんだって ダメになったって 先があんだって言うんだ
da ka ra na n datte     dame ni nattatte     saki ga a n datte iu n da
所以不論怎麼說 即使變得徒勞 我也有未來啊

なぜになんだって ポイしちゃっといて 次はなんだって言うんだ
na ze ni na n datte     poi shi cyatto i te     tsugi wa na n datte iu n da
無論原因為何 便先丟棄吧 下一個是什麼呢

だがしかしbut けどけれどyet 何をどうやっていいんだ
da ga shi ka shi BUT     ke do ke re do YET     nani wo do u yatte i i n da
但是 然而 but 雖然 固然yet 該怎麼去處理那些東西呢

何を言ったって 何をやったって ダメだダメだって言うんだ
nani wo ittatte     nani wo yattatte     dame da dame datte iu n da
無論說些什麼 無論做些什麼 我都只會說「不行啊不行啊」


ならば どうすればいい? どこに向かえばいい
na ra ba     do u su re ba i i?     do ko ni mukae ba i i
那麼 該怎麼做才好? 該前往哪裡才好

いてもいなくなっても いけないならば どこに
i te mo i na ku natte mo     i ke na i na ra ba     do ko ni
不管存在還是消失 要是不行的話 我該前往哪裡呢


来世があったって 仮に無くたって だから何だって言うんだ
raise ga attatte     kari ni naku tatte     da ka ra nan datte iu n da
即使存在下輩子 假設沒有也罷 所以說是怎麼樣啊

生まれ変わったって 変わらなくたって んなこたあぁどうだっていいんだ
umare kawattatte     kawarana ku tatte     n na ko ta aa do u datte i i n da
即使脫胎換骨 即使一成不變 反正都無關緊要啊

天国行ったって 地獄だったって だからなんだって言うんだ
tengoku ittatte     jigoku dattatte     da ka ra na n datte iu n da
無論是上天堂 還是下地獄 所以說是怎麼樣啊

上じゃなくたって 下じゃなくたって 横にだって道はあんだ
ue jya na ku tatte     shita jya na ku tatte     yoko ni datte michi wa a n da
即使並非往上 也並非往下 旁邊也有道路啊

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023527 修正多處

創作回應

young
感謝分享 不確定是不是錯字問一下 儘管如次還是主張著 應該是儘管如此?
2022-12-19 03:27:22
月勳
已修正,感謝!
2022-12-19 11:12:23

相關創作

更多創作