前往
大廳
主題

【歌詞中文翻譯】 なみしぐさ / 野田洋次郎

Murphy | 2024-02-29 13:35:39 | 巴幣 1110 | 人氣 718

        
なみしぐさ / 野田洋次郎
Gesture of the Waves
        
作詞:野田洋次郎
作曲:野田洋次郎
        
投げやりに 晴れてゆく空に
敷衍地對著逐漸放晴的天空抱怨
「優しくないね」とこぼした
「真是毫不溫柔呢」
        
人は「時が過ぎてく」と言うけど
人們總是說「時間流逝而去」
私の時は沈むだけ
而我的時間卻徒然沉沒
        
君に会えるなら この海の水さえも 飲み干すよ
倘若能夠見到你  我連這片海洋的水都能飲盡啊
君が笑う声が私の奥で 聞こえた気がした
我感覺在自己體內深處聽見了你的笑聲
        
「絶対」なんて 簡単に口にしてはいけないことを
我早已明白「絕對」這個詞不應該輕易脫口而出
知ってはいるけど 君以外の誰に使えというの?
但除了你 還能對誰說出這個詞呢?
        
「絶対」の意味を いつか君に聞かれたとしたら
如果有一天被你問到「絕對」的意思
迷わずに言うよ ここにあるこの気持ちのことだと
我將毫不猶豫地說 它就代表著此刻懷抱的這份感情
        
次はどんな二人で生まれよう
下輩子 要重生成什麼樣的兩人呢
恋人なのか、はたまた 無二の友か
情人嗎 又或者是 獨一無二的朋友呢
        
君とならば どんな二人も
如果與你一起 無論是什麼樣的我們
生きてみたい 抱きしめてみたい
我都想要活下去 並將你牢牢抱緊
        
私だけが知っている君を 私が知ることない君が
總有一天 當「我不曾知曉的你」
いつか追い越してしまう時 ちゃんと笑えますように
超越了「只有我知道的你」之時 願我能好好展露笑容
        
君がこの先で 出逢う恋や 絶望や奇跡を
唯一感到遺憾的是 我無法見證守護
見守ることさえ 叶いはしないの それだけが悔しい
未來你將會遇見的戀情、絕望以及奇蹟啊
        
悔しい
遺憾啊
        
「絶対」なんて 簡単に口にしてはいけないことを
我明白「絕對」這個詞不應該輕易脫口而出
知ってはいるけど 君以外の誰に使えというの?
但除了你 還能對誰說出這個詞呢?
        
「絶対」をもしも たった一つだけ使えるなら
倘若這世上只有一個「絕對」能夠使用
次も、その次も 何度でも見つけ出して見せるよ
下次、下下次 無論幾次我都會找到那份「絕對」啊
        
「絶対」の意味を いつか君が知る時が来たら
當有一天你明白了「絕對」的意義
言葉ひとつなく 潰れるくらい抱きしめ合うの
我們將不需要言語 用力得幾乎要破碎般地緊抱彼此
        
永遠なんかの眼には見えない
雙眼是無法看見「永遠」的
瞬きほど 短いお別れ
如眨眼般短暫的分別
        
君とならば どんな二人も
如果與你一起 無論是什麼樣的我們
生きてみたい 抱きしめてみたい
我都想要活下去 並將你牢牢抱緊
        
翻譯上若有問題希望可以私訊或留言指正 感謝!
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

章魚
謝謝翻譯
2024-03-02 09:51:24

相關創作

更多創作