前往
大廳
主題

SHE'S-C.K.C.S.日文歌詞翻譯

衣都 | 2022-12-07 22:08:24 | 巴幣 112 | 人氣 412

C.K.C.S.

製作:SHE'S
詞:井上竜馬
曲:井上竜馬
翻譯:衣都
*封面就是亞馬遜上此專輯的封面
*我喜歡中日文對稱,所以採盡可能不調整語序的方式
請勿未經同意使用或轉載

揺れる茶色い髪と
大きな瞳に 小さな手
忘れっぽいところも
まとめて面倒見ていたいんだ

搖搖晃晃的棕色頭髮和
大大的眼眸 小小的手
小健忘的地方也
全部都想好好照顧


待ってくれたり
手を差し伸ばしてくれたり
大の大人より君は賢いからね

為我等待
為我伸出援手
跟成熟的大人比起來你更加聰明伶俐呢


Shake your tail and body
Run into my arms
とぼけた顔でおねだりして
Take me to the place where you wanna go
ありのままでいいよ

搖頭擺尾地
跑進我的懷裡
用裝傻的表情撒嬌請求
帶我去妳想去的地方
保持著原來的樣子就可以了喔

わかりやすく喜び
落ち込み 眠り 怒っていて
馬鹿みたいなリズムで
踊るくらいが丁度いい

(時而露出)顯而易見的喜悅
(時而)失落的入睡  (又或者)生起氣來
傻瓜般的節奏
用來跳舞剛剛好

ちょっと相手しなければ
そっぽ向いてしまうよ
愛も恋も関係なくそんなもんさ
「きっとずっと僕らは一緒」
なんて言えずに いなくなってしまう

不稍微陪陪我的話
就不理你了喔
和愛跟戀情都無關,就只是這樣的事情啊
「我們一定會一直在一起」
什麼的也不說  就消失不見了


(間奏)

Shake your tail and body
Run into my arms
とぼけた顔でおねだりして
Take me to the place where you wanna go
ありのままでいいよ

搖頭擺尾地
跑進我的懷裡
用裝傻的表情撒嬌請求
帶我去妳想去的地方
保持著原來的樣子就可以了喔

Oh baby one more time
Shake your tail and body
Run into my arms
おどけた顔でこっちを向いて
僕が走る方へついておいで
離れないで

Oh 寶貝 再一次
搖頭擺尾地
跑進我的懷裡
用搞怪的表情看向我這裡
朝我跑的方向跟過來吧
不要離開我

とぼけた顔
物事理解せずに平然としているのこと(明明知道卻故意裝作不知道)
*看過有直接翻成天真無邪的,語意上不太對,天真無邪是真的傻,但とぼける是故意裝的,有點差別。
おどける
滑稽なことをして人を笑わせるという意味(做一些會讓人笑的滑稽、開玩笑的舉動)
おねだり
相手との関係を利用して強く要求する。(無理的強求某種事物)

紀錄一下是在哪裡聽到這首歌:
我怎麼可能成為妳的戀人,不行不行!(※不是不可能!?)MAD
正後宮?逆後宮?這年頭已經不稀奇了,現在是女孩子連正後宮都能開起來的時代了。

創作回應

青瞳
我也是因為這個知道這首歌ww
2023-04-17 23:37:50
夜枭
我也是因为mad 所以来看歌词˃ʍ˂
2023-10-23 00:46:58

更多創作