前往
大廳
主題

【初音ミク】おくすり飲んで寝よう【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-11-21 13:09:40 | 巴幣 2226 | 人氣 1421


作詞:もちうつね
作曲:もちうつね
編曲:もちうつね
PV:もちうつね
唄:初音ミク

中文翻譯:月勳


ちっちゃな頃からすれ違うね
chiccya na koro ka ra su re chigau ne
從小時候開始便錯過了呢

ひらめいたよ おくすり飲んで寝よう
hi ra me i ta yo     o ku su ri nonde neyou
我想到了啊 吃藥後入睡吧


あっけらかんでももーいいよ
akke ra kan de mo mo- i i yo
即使假裝若無其事也無所謂啊

孤独でモーマンタイ
kodoku de mo- mantai
即使感到孤獨也沒問題


ちっちゃなオトナがパンケーキいい気
chiccya na otona ga panke-ki i i ki
小小的大人是薄煎餅而沾沾自喜

病気なんだね おくすり飲んで寝よう
byouki na n da ne     o ku su ri nonde neyou
這是生病了呢 吃藥後入睡吧


即効性はないけれど おためしいかが?
sokkou sei wa na i ke re do     o ta me shi i ka ga?
雖然並不是馬上有用 但要不要試試看呢?


同じもの食べて(怠惰怠惰怠惰)
onaji mo no tabe te (taida taida taida)
吃下相同的食物(怠惰怠惰怠惰)

同じ曲聴いて(なんでなんでなんで)
onaji kyoku kiite (na n de na n de na n de)
聽著相同的曲子(為什麼為什麼為什麼)

同じことをして(だるいだるいだるい)
onaji ko to wo shi te (da ru i da ru i da ru i)
做著相同的事情(倦怠倦怠倦怠)


土と眠ります
tsuchi to nemuri ma su
入土為安


さようならは言わないで
sa yo u na ra wa iwanai de
別說再見啊

特効薬見つけたから
tokkou yaku mitsuke ta ka ra
因為我發現特效藥了啊

欺く夢で取り繕った
azamuku yume de tori tsukurotta
靠騙人的夢想蒙混過關

日記帳はゴミ箱
nikki cyou wa gomi bako
日記本是垃圾桶


早々、躁だね
sousou, sou da ne
趁早、感到焦躁吧

想像、騒だね
souzou, sou da ne
想像、還真是吵鬧呢

相当、怱だね
soutou, sou da ne
真是相當、匆忙呢


独り言します
hitori goto shi ma su
自言自語著


ちっちゃな頃から変わり者のフリをしてる
chiccya na koro ka ra kawari mono no furi wo shi te ru
從小時候開始便一副怪人的模樣

ひねくれちゃっている
hi ne ku re cyatte i ru
變得十分乖僻


そうだね そうじゃない もーいいよ
so u da ne     so u jya na i     mo- i i yo
是呢 並非如此 已經夠了啊

孤独でモーマンタイ
kodoku de mo- mantai
即使感到孤獨也沒問題


ちっちゃな頃からイイねイイね
chiccya na koro ka ra ii ne ii ne
從小時候開始便很不錯呢

吐いて捨てるね おくすり飲んで寝よう
haite sute ru ne     o ku su ri nonde neyou
吐出捨棄吧 吃藥後入睡吧


磊々落々楽に生きたいね ヤウマンタイ
rairai rakuraku raku ni iki ta i ne     yau mantai
想磊磊落落且輕鬆自在地活下去呢 充滿問題


ちっちゃな大人がダンス ナイス
chiccya na otona ga dansu     naisu
小小的大人跳起舞來 真是不錯呢

病気なんだねおくすり飲んで寝よう
byouki na n da ne o ku su ri nonde neyou
這是生病了呢 吃藥後入睡吧


即効性はないけれど おためしいかが?
sokkou sei wa na i ke re do     o ta me shi i ka ga?
雖然並不是馬上有用 但要不要試試看呢?


ちっちゃな頃からすれ違うね
chiccya na koro ka ra su re chigau ne
從小時候開始便錯過了呢

ひらめいたよ おくすり飲んで寝よう
hi ra me i ta yo     o ku su ri nonde neyou
我想到了啊 吃藥後入睡吧


あっけらかんでももーいいよ
akke ra kan de mo mo- i i yo
即使假裝若無其事也無所謂啊

孤独でモーマンタイ
kodoku de mo- mantai
即使感到孤獨也沒問題


ちっちゃなオトナがパンケーキいい気
chiccya na otona ga panke-ki i i ki
小小的大人是薄煎餅而沾沾自喜

病気なんだね おくすり飲んで寝よう
byouki na n da ne     o ku su ri nonde neyou
這是生病了呢 吃藥後入睡吧


即効性はないけれど おためしいかが?
sokkou sei wa na i ke re do     o ta me shi i ka ga?
雖然並不是馬上有用 但要不要試試看呢?

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

2023817 修正多處

創作回應

相關創作

更多創作