【發洩注意】
「中配毀動漫」
「中配先不要」
「中文版?完了,又一個經典要被破壞了」
到現在還是會看到這種留言,已經講到不想再講了
看看日本人對台灣聲音的評價:
「聲音好可愛!」
「這個也太可愛了吧!」
「不錯耶」
「不覺得聲音很可愛嗎?」
「小律意外的很適合w」
「喔喔聲音好棒ww」
「感覺很不錯w」
「好適合」
「喔喔超適合耶!」
「不愧是台灣等級真高」
「可愛ww」
「大家聲音都好合w」
「律的聲音很好耶」
「沒有違和感哪……不愧是台灣等級好高哪……」
「台灣好強」
「台灣很能幹不是嗎w」
「唯」
「果然國外也有擁有動漫聲音的人哪」
「喜歡上台灣版了」
「這個版本的DVD如果有的話希望能引入」
「唯好可愛」
「和日本很接近的聲音哪」
「受不了哇wwwwwwwwwwww」 (指梓貓的"喵"
「台灣的喵--好厲害」
留言來源:
我沒有自傲到覺得台灣的配音真的有到日本那麼完美,也不可否認確實有過人聲不合到炸裂、堪稱事故的配音,但我相信也沒有差到你們這些外行人能拿來說嘴和諷刺
各版本比較:
比較影片中甚至出現了「令人安心的台灣~」、「是台灣我就放心了」等留言
所以那些擅自失望的人,你真的有研究過台配嗎?還是只是不管三七二十一先酸一波再說??
要講話好好講、有什麼需要改進的具體清楚打出來是有多困難?除非你的困難在於根本不知道差在哪裡而只是為酸而酸,真的是他媽不要把批評當成拉抬身價的手段
有人說聽母語覺得彆扭、那我覺得很正常,你喜歡聽日配是你的選擇你的喜好.我也相較起來比較喜歡日配,這誰都沒有權力干涉和評價
但聽日配並沒有比較高尚也沒有比較厲害。嘴巴可以不用那麼臭、講話可以不要那麼刺。愛聽什麼滾哪聽。踩一捧一是在那邊著急著展現自己的低能與毫無思考的盲目來欠人譙是不是?