趁我家喵喵停止霸佔我的鍵盤、滑鼠,趕快來進行本週的《書店日誌》!(去工作啦!)
今天要說的是我人生的第一場口譯。
沒錯,畢竟我在日系書店工作,本科系出身,會講日文,加上店長是日本人,協商都會帶著我們口譯,機會遲早、或多或少都會降臨。(更別說我後來還陪店長去看過中醫,但到底是為什麼我也有點忘了,我只記得我去看什麼病XD)
我原以為我人生的第一場口譯會在會議室。
幻想著我陪店長去和百貨公司高層開會,同步幫店長翻譯,幫做筆記,代替店長回答⋯⋯等等等,像個時尚小秘書一樣。(推眼鏡)
但事實證明,這種事當美夢在家作就好,還是別傻了孩子。
我的第一場口譯——是客訴。
是客訴。是客訴。是客訴。
很失望,所以要說三遍。
而且是跟我、跟我們店無關的客訴。完美體現什麼是「躺著也中槍」。
事情發生在我們店門口前方的活動櫃位。我記得好像是販賣卡片或是某些小東西的期間限定櫃位。
那天是假日,人來人往,通常我會站在我們面對手扶梯的櫃檯電腦前處理訂單,如果有客人來,也可以順便接客。而那個位置,就正好正對那個活動櫃位。
正當我盯著電腦思考要不要多進某本書的時候,我突然聽到有人大叫我的名字。
我抬起頭來——
「呃⋯⋯」
請恕我先說明,這聲「呃」是一臉厭惡時會發出的「呃」,絕對不是內心有疑問的「呃」。
原因——是因為我看見走過來的人臉色很差。
「悠悠!」
走進我們店門口的人是這層樓的樓管,我們私底下都叫他「扎扎」。(為了保護當事人和我們,字我自動轉換了啾咪)
「你過來!快點!」
「?」
「那邊有個日本客人,你來幫我們翻譯一下。吼,快點!」
我連「要幹嘛」、「什麼事」都還來不及問出口,就這麼被請出櫃檯,然後來到店面前方的活動櫃位。
但既然是要替日本客人服務,我也不會說不,畢竟學外文就是負責當兩邊的橋樑嘛。雖然我的敬語講得亂七八糟,還是只能硬著頭皮上了。
反正大不了就是解釋商品而已嘛,一塊小蛋糕。看我的。
——在我有這麼天真想法的當下,莫非定律就啟動了。
我來到日本客人身邊,對他點頭致意後,開口詢問:
「請問有什麼需要幫忙的嗎?」
「我跟你說!」
客人一見我講日文,感覺好像抓到了什麼救命漂流木,雖然沒有對我大吼,但感覺得出來,他正準備一股腦地把他的不滿丟給我。
我開始有不好的預感。看樣子不是要叫我解釋商品了去你的樓管先說清楚很難嗎。
「我知道你們是為了慎重行事,但這種做法真的很不好!」
「呃?」
對,這個「呃」就是表疑問。
「這個店員!」他指著活動櫃位的人。「他懷疑我偷東西,要檢查我的袋子!」
我抬起頭來看著那名店員,店員也隨即向我解釋:
「不⋯⋯不是,那是因為⋯⋯」
「我們不是懷疑他,是怕商品不小心掉進他的袋子裡,麻煩你這樣跟他說。」
樓管間不容髮跳出來給說詞。
但我相信大家都聽得出來,這只是美化說詞,為了給雙方一個台階下而已。到頭來就是懷疑客人偷東西。
但樓管的發言代表這個賣場,我只是一個小小的書店員,只好如實對這位日本人說:
「真的很不好意思,我們沒有懷疑您的意思,是怕有商品不小心掉進您的袋子⋯⋯」
「我告訴你,為了防止這種情況,我們在逛街的時候,都不會把包包打開。你看,就像這樣!」
客人不等我把藉口唸完,就搶先說出自己的不滿。
「而且裡面根本沒有商品啊!」
客人一氣之下,還把包包的拉鍊拉開給我們看。
我於是轉頭,對樓管覆述一次客人的主張。
「不是,所以你要跟他說,是店員誤會有東西掉進他的包包裡,好心想提醒他而已。」
「⋯⋯⋯⋯」
你是沒聽到他剛才說什麼嗎他說他包包根本沒打開啊你聽不懂他不滿的不是想搜包包這件事而是有人把他當小偷嗎尬許
我雙眼發直,就這麼看著樓管三秒。
下一秒,我迅速轉頭,用最專業的服務業愧疚表情低頭向客人道歉。
「真的很不好意思,是這位店員誤會⋯⋯」
「你不用道歉,我知道這件事跟你沒關係。」
噢,這位客人,我愛您。
「總之請你告訴他們,這麼懷疑客人非常不可取。」
「真是非常抱歉,都是他誤會了⋯⋯」
「你真的不再道歉了。我知道你突然被抓過來,應該也很無奈。畢竟跟你完全沒關係。」
尬許,這個客人真的很棒。
「要道歉的話,應該也是他們要道歉。」
後來周旋了一番,樓管一直很想訂正客人這件事不是「懷疑他」,只是一場「誤會」,但我認真覺得這真的不是重點拜託你不要再堅持了你們以客為尊的態度這時候怎麼不拿出來還硬要站在自己沒有錯的立場尬許。
最後這位客人大概是看我被當成夾心餅乾很可憐,所以主動退了一步,這件事也就這麼落幕。
客人沒有連我一起破口大罵,我真的很感激他。
可是因為扎扎,我人生的第一場口譯就變成了這副德性。
我真覺得有點想哭。
後記:
新年快樂歐耶~