切換
舊版
前往
大廳
主題

【Matt Cab‧MACO】— Good time(Japanese Ver) (日+中文歌詞)

留善影 | 2015-10-15 12:02:23 | 巴幣 4 | 人氣 2740

***如有錯字、錯誤或需要改善的地方,請留言!
***如喜歡某善的作品,可以按個喜歡。如想知道某善最新動態,可以按個訂閱。可以的話請大家給一下評語。或者去留倩影(http://blog.qooza.hk/tp021c1421),裡面有更多的文章和生活趣事!你們的留言和支持是某善繼續寫下去的原動力!感謝你們!
***藍色= Matt Cab橙色=MACO綠色=合唱

Matt CabMACO Good timeJapanese Ver
 

 
Woke up on the right side of the bed
醒來時心情很好

目覚めるとあの歌が 頭から離れなくて
睜開眼睛時這首歌就一直在腦裡無法揮走

Cuz
Causeit's always a good time
因為它總是美好的時光

今夜遊びに行くなら
如果今晚去玩的話

どこへでも連れて行ってよ
一起去哪裡都可以啊

今日はそんな気分だから
今日懷著這樣的心情

Cuz
Cause it's always a good time
因為它總是美好的時光
Good morning and good night
早安和晚安

I wake up at twilight
我在黎明時分/黃昏時分醒來(*1
It's gonna be all right
一切都會好起來

We don't even have to try
我們甚至沒有嘗試

It's always a good time
它總是美好的時光

Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
It's always a good time
Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try
It's always a good time

楽しくてはしゃぎすぎて
因為太過歡喜作樂

携帯も落としたままで
連手機都掉了

今夜もあたしと出かけよう
今晚都和我一起出去

Cuz it's always a good time
因為它總是一個美好的時光

Good morning and good night
早安和晚安

黄昏が綺麗ね
很美麗的黃昏呢

It's gonna be all right
一切都會好起來

We don't even have to try
我們甚至連嘗試都沒有

It's always a good time
它總是一個美好的時光

Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
It's always a good time
它總是一個美好的時光

Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try
It's always a good time
Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
It's always a good time
Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try
It's always a good time

Doesn’t matter when
無論何時都沒關係

It’s always a good time
它總是一個美好的時光

どこに行たって 最高の時間
無論去到哪裡 都是最好的時間

Doesn’t matter where
無論哪裡都沒關係

It’s always a good time
它總是一個美好的時光

It’s always a good time
它總是一個美好的時光

Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
It’s always a good time
Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try
It’s always a good time
Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
It’s always a good time
Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh
We don't even have to try
It’s always a good time

*1twilight意思有黎明,亦有黃昏的意思,某善不知道該用哪一個。= =

善影的話︰

  嘟嘟嚕!大家好!我是善影!
  這首歌其實是Matt CabMACO的翻唱歌曲,原曲是美國樂隊Owl City和加拿大女歌手Carly Rae Jepsen合唱的「Good time」,所以在歌詞上除了有日文歌站之外,基本上都一樣的。聽Matt CabMACO的翻唱時,某善的感覺是︰「你們兩個不要再OH OH OH了,快要洗腦了。」。
  還有,歌詞其中一句「I wake up at twilight」,大家覺得應該翻成黎明還是黃昏比較好呢?可以在下面留言跟我說呀!
  那麼,今天到此為止,下次見!(●´∀`)

創作回應

凍結
黎明是天快亮的時候,接下一句的一切都會好起來感覺比較合理(?
黃昏的話,下午……嗯…好像也可以(?
2015-10-15 19:09:10
留善影
本來某善也是想用「黎明」,因為上一句是「早安和晚安」,而「黎明」時間點是凌晨5:00~6:00左右,應該是比較適合。可是它下一段又突然說「黃昏很美麗」,瞬間把某善搞昏了……
2015-10-15 19:17:26
凍結
噢對……我剛剛看那個日文黃昏看了很久==
不過前面有個今晚,所以才會說是黃昏?
2015-10-15 19:19:38
留善影
你是指「今晚都和我一起出去」這一句嗎?
2015-10-15 21:20:00
凍結
對的
2015-10-15 21:22:44
留善影
的確有可能呢,感謝你的意見^^
2015-10-16 21:02:48

更多創作