前往
大廳
主題

【flower】不純なベンガラ【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-19 18:58:46 | 巴幣 1022 | 人氣 723


作詞:宛然サカナ
作曲:宛然サカナ
編曲:Yopi
Guitar:Yopi
Bass:Yopi
Piano:宛然サカナ
PV:宛然サカナ
唄:flower

中文翻譯:月勳


青いプラムを齧り捨てる
aoi puramu wo kajiri sute ru
咬下並捨棄尚未成熟的李子

変わらず夜は奪われた侭だ
kawarazu yoru wa ubaware ta mama da
一如既往的夜晚依舊被他人奪走

あとの祭りさ仕様がねえ
a to no matsuri sa shiyou ga ne e
不過就是錯過時機啊 感到束手無策

触れたヴィーナスは祟るだけ
fure ta vi-nasu wa tataru da ke
接觸到的維納斯只會降災而已


阿呆な顔でおかえり空棘魚
ahou na kao de o ka e ri kuukyoku gyo
一臉愚蠢地說出歡迎回來的腔棘魚

何でも言う事聞きますわこうなりゃ
nan de mo iu koto kiki ma su wa ko u na rya
要是發展成這種事態的話無論什麼事我都會聽你說的

それが見た事なくても
so re ga mtia koto na ku te mo
即使我未曾見識過

きみが決めたならそうなのだ
ki mi ga kime ta na ra so u na no da
要如果是你決定的話便是如此


あの夏 人いきれ
a no natsu     hito i ki re
那場夏天 人多悶熱

湿り気 仮初の聖
shimerike     kari some no sei
濕氣 微不足道的聖人

悪魔は 筆を置いて
akuma wa     fude wo oite
惡魔 放下了筆

そっと
sotto
暗中

笑いかけたのだ!
warai ka ke ta no da!
露出嗤笑!


それは純なベンガラ
so re wa jyun na bengara
那是天真無邪的土紅色

不純に愛し愛されゆりゆられたいぜ!
fujyun ni ai shi ai sa re yu ri yu ra re ta i ze!
只想不純潔地愛人與被愛並且隨波逐流而已!

絶対王政きみでもいいよなんて
zettai ousei ki mi de mo i i yo na n te
「即使由你來執行絕對的君主制度也無所謂啊」

とんだ殺し文句だ
to n da koroshi monku da
這種話真是意想不到的甜言蜜語呢

それは純なベンガラ
so re wa jyun na bengara
那是天真無邪的土紅色

不純にいよいよ爛れ戻れないぜ
fujyun ni i yo i yo tadare modore na i ze
終於糜爛得無法回到不純潔的狀態了呢

泣いたりしたっていいのよなんて
naita ri shi tatte i i no yo na n te
「即使留下淚水也無所謂啊」

まるで脅し文句だ
ma ru de odoshi monku da
簡直是威脅他人的話呢


今日を生き尽くしたいのだ!
kyou wo iki tsukushi ta i no da!
我想活完今天啊!

とびきりの生命を刻みたい
to bi ki ri no inochi wo kizami ta i
想刻劃下出眾的生命


解毒剤はいらない
gedoku zai wa i ra na i
我不需要解毒劑

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

一個普通的宅宅
真的很感謝翻譯T T 等了一年終於有人翻了 真的感謝大大
2023-03-08 02:02:35
一個普通的宅宅
話說倒數第二行是生命(inochi)跟刻み(kyoni)的樣子
2023-03-08 02:06:25
月勳
已修正,感謝!
2023-03-08 20:31:37
一個普通的宅宅
順便許願大大可以翻グラーミィ跟失楽園ダイブ[e16]
2023-03-08 02:07:32
月勳
已上傳!

グラーミィ↓
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5674014

失楽園ダイブ↓
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5673981
2023-03-08 22:40:02

更多創作