前往
大廳
主題

【裏命】Shock!!【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2023-06-25 12:49:09 | 巴幣 112 | 人氣 192


作詞:YASUHIRO(康寛)
作曲:YASUHIRO(康寛)
編曲:YASUHIRO(康寛)
PV:Kaneni
唄:裏命

中文翻譯:月勳


Oh!可哀想ね
OH! kawaisou ne
Oh!還真是可憐呢

模り 話が合わないね
katadori     hanashi ga awanai ne
模仿 我跟你聊不來呢


Oh!お気の毒ね
OH! oki no doku ne
Oh!還真是可悲呢

出た杭が打たれてるや
deta kui ga utare te ru ya
你根本是棒打出頭鳥呢


(Foo Foo)

「アナタは違うでしょ?」
"anata wa chigau de syo?"
「你跟我不一樣吧?」

(Foo Foo)

モラリティーのビーツ
morariti- no bi-tsu
道德性的拍子

(Foo Foo)

気付いちゃったこと
kizuicyatta ko to
我們所注意到的事

二人だけの秘密だよ
futari da ke no himitsu da yo
是屬於我們兩個人的秘密


"イタいの イタいの 飛んでいけ”って
"itai no     itai no     tonde i ke" tte
"疼痛 疼痛都 飛走吧”

痺れるほど 唱えちゃって
shibire ru ho do     tonae cyatte
一直唱到 感覺麻痺吧


気付けばもう パパやママも
kizuke ba mo u     papa ya mama mo
當我回過神時 爸爸也好媽媽也罷

とっくにShock!!してる
tokku ni SHOCK!! shi te ru
早已經Shock!!不已


羽をバタつかせ 鳴らして頂戴
hane wo ba ta tsu ka se     narashi te cyoudai
拍打翅膀吧 讓你的翅膀振動起來吧

その音色 癖になっちゃうわ
so no neiro     kuse ni naccyau wa
你的那道音色 讓我上了癮


浮かぶような愛を患って
ukabu yo u na ai wo wazuratte
沉浸在一種如浮游般的愛之中吧

手を取って グルグル廻っていよう
te wo totte     guru guru mawatte i yo u
讓我們牽起手 不停旋轉吧

ねぇ
nee


Oh!呆れちゃうね
OH! akire cyau ne
Oh!真是讓人感到愕然呢

デモンストレーション 唾吐いて
demonsutore-syon     tsuba haite
示威活動 吐出口水吧


Oh!抗議&人類
OH! kougi ando jinrui
Oh!抗議&人類

「やっぱりアナタは違うわ!」
"yappa ri anata wa chigau wa!"
「你果然跟我不一樣呢!」


Shock!! Shock!! Shock!! Shock!! Shock!! Shock!! Shock!!
Dope!! Dope!! Dope!! Dope!! Dope!! Dope!! Dope!!
Stuff!! Stuff!! Stuff!! Stuff!! Stuff!! Stuff!! Stuff!!


そっと撫でさせて
sotto nade sa se te
讓我輕輕地撫摸你吧


"コワいの コワいの とんでいけ"って
"kowai no     kowai no     to n de i ke" tte
"可怕的東西 可怕的東西都 飛走吧"

Baby ぐずりだしちゃって
BABY     gu zu ri da shi cyatte
Baby 開始發牢騷吧


走り抜けた あの子どもも
hashiri nuke ta     a no ko do mo mo
就連開始奔走的 那些孩子們

とっくにShock!!してる
tokku ni SHOCK!! shi te ru
都早已經Shock!!不已


聞いて 甘い甘いララバイを
kiite     amai amai rarabai wo
聽我這首 甜蜜不已的搖籃曲吧

共感性 吸い込ませてよ
kyoukan sei     sui komase te yo
讓我吸入 同感吧


触れそうな距離の数秒間
fure so u na kyori no suubyou kan
在快碰觸到彼此的距離的數秒之間


どろり 理性が溶けてしまう
do ro ri     risei ga toke te shi ma u
黏黏糊糊 感覺理性快就此融化

見の程知らず 満足そうな"蝶"が
mi no hodo shirazu     manzoku so u na "cyou" ga
無法理解其真正意義 看似滿足的"蝴蝶"

マタ、トマッテキテルヨ
ma ta, tomatte ki te ru yo
再次、停止了飛舞


ちくっとしちゃった正当性は
chi kutto shi cyatta seitou sei wa
讓我們將刺痛著人們的可信性

お薬に漬けちゃおうか
okusuri ni tsuke cyao u ka
浸泡在藥裡吧


「次はアナタの番だよ」
"tsugi wa anata no ban da yo"
「下一位就輪到你了啊」


"イタいの イタいの とんでいけ"って
"itai no     itai no     to n de i ke" tte
"疼痛 疼痛都 飛走吧”

痺れるほど 唱えちゃって
shibire ru ho do     tonae cyatte
一直唱到 感覺麻痺吧


滑稽なほど アナタはもう
kokkei na ho do     anata wa mo u
十分滑稽的 你早已經

とっくにShock!!してる
tokku ni SHOCK!! shi te ru
Shock!!不已


羽をバタつかせ 鳴らして頂戴
hane wo ba ta tsu ka se     narashi te cyoudai
拍打翅膀吧 讓你的翅膀振動起來吧

その音色 癖になっちゃうわ
so no neiro     kuse ni naccyau wa
你的那道音色 讓我上了癮


浮かぶような愛を患って
ukabu yo u na ai wo wazuratte
沉浸在一種如浮游般的愛之中吧

手を取って グルグル廻っていよう
te wo totte     guru guru mawatte i yo u
讓我們牽起手 不停旋轉吧

てね
te ne
好嗎

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作