前往
大廳
主題

【日文歌曲翻譯】結束バンド - 星座になれたら

二足步行傘トカゲ | 2022-12-25 14:05:25 | 巴幣 15402 | 人氣 5626


==========================

結束バンド - 星座になれたら
束成一團(團結樂團) - 但願化為星座

作詞:樋口愛
作曲:内藤英雅
編曲:三井律郎

二足步行傘トカゲ  譯

==========================


もうすぐ時計は6時
もうそこに一番星
影を踏んで 夜に紛れたくなる帰り道
どんなに探してみても
一つしかない星
何億光年 離れたところからあんなに輝く
    時針即將指向6點
    眼前就是最閃耀的那顆星
    踏上斜影  令人想遁入夜色的歸途中
    東尋西覓找遍天際
    也是獨一無二的那顆星
    幾億光年  相隔千里之外卻依然燦爛鮮明
.
.
いいな 君は みんなから愛されて
「いいや 僕は ずっと一人きりさ」
    真羨慕阿  你是  這麼的人見人愛討人喜歡
    「不對喔  我阿  一直很孤獨啊」
.
.
君と集まって星座になれたら
星降る夜 一瞬の願い事
きらめいて ゆらめいて 震えてるシグナル
君と集まって星座になれたら
空見上げて 指を差されるような
つないだ線 解かないで
僕がどんなに眩しくても
    但願與你聚首化為星座
    在點點星空下  剎時冒出的願望
    璀璨輝煌  星光搖曳  明滅閃爍的信號
    但願與你聚首化為星座
    仰望夜空時  受人遙指景仰
    連起你我的線  可別鬆開喔
    即使我再怎麼炫目耀眼都別放手喔
.
.
もうすぐ時計は8時
夜空に満天の星
何億光年 離れたところにはもうないかもしれない
    時針即將指向8點
    夜空滿天星斗
    幾億光年  或許已經沒有想像中的那麼遙遠
.
.
月が綺麗で 泣きそうになるのは
いつの日にか 別れが来るから
    皎潔明月下  泫然欲泣
    因為害怕不知何時  離別會突然降臨
.
.
君と集まって星座になれたら
彗星みたい 流れるひとりごと  (註1)
消えていく 残像は 真夜中のプリズム  (註2)
君と集まって星座になれたら
切なる願い 誰かに届いたら  (註3)
変われるかな 夜の淵を
なぞるような こんな僕でも
    但願與你聚首化為星座
    如彗星般  轉瞬即逝的自言自語
    逐漸消逝  的殘像  如同深夜裡的三稜鏡
    但願與你聚首化為星座
    殷殷期盼  但願心情能傳遞出去
    就算是  畫風如同暗夜深淵般的
    我這種人  也能有所改變嗎
.
.
遥か彼方 僕らは出会ってしまった
カルマだから 何度も出会ってしまうよ
雲の隙間で
    在遙遠的彼方  我們終究還是相遇了
    這就是命中注定啊  不論分開幾次都會再相聚的喔
    透過雲縫間的夜空
.
.
君と集まって星座になれたら
夜広げて 描こう絵空事  (註4)
暗闇を 照らすような 満月じゃなくても
だから集まって星座になりたい
色とりどりの光 放つような
つないだ線 解かないよ
君がどんなに眩しくても
    但願與你聚首化為星座
    展開遼闊夜空  畫上白日夢吧
    或許  無法成為  照耀黑暗的滿月
    所以才想同心協力化身星宿
    迸放五彩斑斕的星光
    連起你我的線  可不會鬆開喔
    不論你多麼炫目耀眼


*部分譯文引用自巴哈動畫官方翻譯*
----------------------------

轉載請標明翻譯出處

若翻譯有誤歡迎各方大大多多留言指教

----------------------------


者小註解:

(註1) ひとりごと(独り言) : 自言自語。

(註2) プリズム(prism) : 三稜鏡。

(註3) 切なる(せちなる) : 懇切,誠懇,誠摯。

(註4) 絵空事(えそらごと) : 幻想,誇大不實的想像,虛構,荒誕。


譯者碎碎念:

看動畫: *興奮到模糊*
仔細看歌詞: *興奮到神機錯亂*
波喜多...真的好強...
裁判! 哪有人直接放情歌的啦! 官股逼死同人啊! 其他股都可以下市了啦!
這個CP怎麼這麼香香這麼好ㄘ
以後再也吃不到這麼優質的糖該怎麼辦啊
這個聖誕節真的太棒了吧
而且專輯裡的14首全上YT了,有夠佛,個人應該會全部翻一翻
也請大家多多支持這麼神的作品,至少收個CD絕對不會後悔的

創作回應

千年蟾蜍
歌詞也太甜了
2023-01-05 21:48:55
二足步行傘トカゲ
甜爆,我糖裡的血已經所剩無幾了ˊˇˋ
2023-01-06 07:25:08

相關創作

更多創作