前往
大廳
主題

【初音ミク】かまってよ。【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-12-19 22:46:38 | 巴幣 122 | 人氣 461


作詞:巡巡
作曲:巡巡
編曲:巡巡
PV:SKYん・巡巡
唄:初音ミク&suzu(雙版本)

中文翻譯:月勳


ねぇなんで構ってくれないの?
nee na n de kamatte ku re na i no?
吶 為什麼你不願意理我呢?

ねぇなんで愛してくれないの?
nee na n de ai shi te ku re na i no?
吶 為什麼你不願意愛我呢?

私悪い?そうだよね。全部私の所為だよね!
watashi warui? so u da yo ne. zenbu watashi no sei da yo ne!
是我不好?沒錯。全部都是我的錯呢!

なんで分かってくれないの?
na n de wakatte ku re na i no?
為什麼你不願意理解我呢?

ねぇどうして愛してくれないの?
nee do u shi te ai shi te ku re na i no?
吶 為什麼你不願意愛我呢?

もう抑えきれなくて、
mo u osae ki re na ku te,
已經無法抑制住自己、

ぽつり
po tsu ri
嘟噥著

嫌いになっちゃった?
kirai ni naccyatta?
你討厭我了?

ごめん。
go men.
對不起。


私はこんなに頑張っているのに、
watashi wa ko n na ni ganbatte i ru no ni,
明明我已經這麼努力了、

報われないの。
mukuware na i no.
但卻得不到回報。

私がこんなに頑張っているのに?
watashi ga ko n na ni ganbatte i ru no ni?
明明我已經這麼努力了啊?

私がこんなに頑張っていても、
watashi ga ko n na ni ganbatte i te mo,
即使我已經這麼努力了、

誰も私を気に留めないの。
dare mo watashi wo ki ni tome na i no.
任何人也不願意把我放在心上。

そんなの私が可哀想すぎるよね。
so n na no watashi ga kawaisou su gi ru yo ne.
我也太可憐了吧。


君がだんだん遠くなる。
kimi ga dan dan tooku na ru.
你漸漸離我而去。

私だんだんこわくなる。
watashi dan dan ko wa ku na ru.
我漸漸變得害怕。

遮ってちょっと待ってなんて言えないけど、
saegitte cyotto matte na n te ie na i ke do,
雖然沒辦法先說出「等一下」之類的話、

もっとちゃんとずっと。
motto cyanto zutto.
但我卻想更加地好好地永遠地。

この手で君と繋ぎたいの。
ko no te de kimi to tsunagi ta i no.
與你緊緊牽著手。


ねぇなんで構ってくれないの?
nee na n de kamatte ku re na i no?
吶 為什麼你不願意理我呢?

ねぇなんで愛してくれないの?
nee na n de ai shi te ku re na i no?
吶 為什麼你不願意愛我呢?

私悪い?そうだよね。全部私の所為だよね!
watashi warui? so u da yo ne. zenbu watashi no sei da yo ne!
是我不好?沒錯。全部都是我的錯呢!

なんで分かってくれないの?
na n de wakatte ku re na i no?
為什麼你不願意理解我呢?

ねぇどうして愛してくれないの?
nee do u shi te ai shi te ku re na i no?
吶 為什麼你不願意愛我呢?

もう抑えきれなくて、
mo u osae ki re na ku te,
已經無法抑制住自己、

ぽつり
po tsu ri
嘟噥著

嫌いになっちゃった?
kirai ni naccyatta?
你討厭我了?

ごめん。
go men.
對不起。


あの日を最後に変わったよ。
a no hi wo saigo ni kawatta yo.
那一天變成了最後一天。

私は綺麗だよ。
watashi wa kirei da yo.
我十分漂亮。

この目を見て話をしてよ。
ko no me wo mite hanashi wo shi te yo.
注視著我的雙眼並開口吧。

これまで全部を許してなんて言わないから。
ko re ma de zenbu wo yurushi te na n te iwanai ka ra.
我並不會對你說「原諒至今為止發生的事情吧」這種話啊。

ずっと、ねぇずっと、聴いて欲しいの。
zutto, nee zutto, kiite hoshi i no.
永遠、吶 永遠、我都希望你聽一聽啊。

ねぇずっと、ねぇずっと、聴いて欲しいの。
nee zutto, nee zutto, kiite hoshi i no.
吶 永遠、吶 永遠、我都希望你聽一聽啊。

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作