前往
大廳
主題

【バクテン!!】青春の演舞【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-07-17 00:00:03 | 巴幣 2 | 人氣 247


作詞:温詞
作曲:温詞
編曲:温詞
Guitar:温詞
Piano:温詞
唄:温詞

中文翻譯:月勳


泣いて 転んで 跳んで 回って
naite     koronde     tonde     mawatte
哭泣 跌落 起跳 旋轉

未完成な僕らの青春の演舞を
mikansei na boku ra no seisyun no enbu wo
尚未完成的我們的青春表演舞蹈


簡単に消えぬように
kantan ni kie nu yo u ni
為了不會簡單地消失

見えないインクで内側に書いておこう
mie na i inku de uchi gawa ni kaite o ko u
用看不見的墨水寫在內側裡吧

迷ったとき
mayotta to ki
迷惘時

それを僕らの希望のしるしにして
so re wo boku ra no kibou no shi ru shi ni shi te
就將那作為我們的希望記號吧


踊り出した心の足並みを
odori dashi ta kokoro no ashi nami wo
如果能與你一起協調

君と揃えていけたら
kimi to soroe te i ke ta ra
開始起舞的內心步伐的話


泣いて 転んで 跳んで 回って
naite     koronde     tonde     mawatte
哭泣 跌落 起跳 旋轉

未完成な僕らの青春の演舞を
mikansei na boku ra no seisyun no enbu wo
尚未完成的我們的青春表演舞蹈

何回だってトンネルの向こうへ
nan kai datte tonneru no mukou he
無論幾次都會前往隧道的另一側

目が眩むような 光の中へと向かってく
me ga kuramu yo u na     hikari no naka he to mukatte ku
朝向耀眼的 光芒之中


いつまでもこそばゆく
i tsu ma de mo ko so ba yu ku
無論何時都感到難以為情

癒えぬ瘡蓋を掻き毟って血が滲むけど
ie nu kasa buta wo kaki mushitte chi ga nijimu ke do
抓破無法治癒的結痂 雖然血會滲透而出

心配はない
shinpai wa na i
但不必擔心

それは僕らの闘いのしるしなんだ
so re wa boku ra no tatakai no shi ru shi na n da
因為那就是我的戰鬥的記號啊


ばらけ出した心の足並みも
ba ra ke dashi ta kokoro no ashi nami mo
如果能再一次協調起

もう一度揃えていけたら
mo u ichido soroe te i ke ta ra
開始散開來的內心步伐的話


泣いてもいいよ でも明日は笑って
naite mo i i yo     de mo asu wa waratte
即使哭泣也無所謂啊 但是明天得要笑一個

光も暗がりも 君をかたどっている
hikari mo kuragari mo     kimi wo ka ta dotte i ru
光芒也好黑暗也好 都象徵著你

何回だって立ち上がろうぜ
nan kai datte tachi agarou ze
無論幾次都站起身來吧

耳をつんざくような
mimi wo tsu n za ku yo u na
朝向宛如會劈開耳膜的

拍手の中へと向かってく
hakusyu no naka he to mukatte ku
掌聲之中


どんな絶望も強がっていく
do n na zetsubou mo tsuyogatte i ku
無論是怎麼樣的絕望都會變得更加堅強

暗雲を切り裂いていく
anun wo kiri saite i ku
慢慢切開風雲險惡

感情を宙返りしてみるよ
kanjyou wo cyuu gaeri shi te mi ru yo
試著將感情翻過來吧

分かれていた心の目的地を
wakare te i ta kokoro no mokuteki chi wo
如果能和你一起協調

君と揃えていけたら
kimi to soroe te i ke ta ra
被分開的內心的目的地的話


泣いて 転んで 跳んで 回って
naite     koronde     tonde     mawatte
哭泣 跌落 起跳 旋轉

未完成な僕らの青春の演舞を
mikansei na boku ra no seisyun no enbu wo
尚未完成的我們的青春表演舞蹈

どうか記憶に焼き付けていて
do u ka kioku ni yaki tsuke te i te
還請烙印在記憶之中吧

躓いたときにさ思い出せるように
tsumazuita to ki ni sa omoi dase ru yo u ni
為了當受到挫折時便能讓你回想起來

何回だってトンネルの向こうへ
nan kai datte tonneru no mukou he
無論幾次都會前往隧道的另一側

目が眩むような 光の中へと連れてく
me ga kuramu yo u na     hikari no naka he to tsure te ku
被帶往耀眼的 光芒之中

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

更多創作