前往
大廳
主題

【中日羅歌詞】コンピニ / ブリーフ&トランクス

想拯救別人但無力之人 | 2021-06-30 11:41:40 | 巴幣 0 | 人氣 328

雖然是20年前的歌了但我找不到翻譯所以就自己來翻了(๑Ő௰Ő๑)
其實主要是因為最近入了n+c的坑,結果發現有很多人都用這首來做手書,再加上剛畢業很閒所以就久違的來渣翻了(x

雖然大概不用講,但還是備註一下好了
「convenience store」就是便利商店


コンビニ / 便利商店

作詞:伊藤多賀之
作曲:伊藤多賀之
歌:ブリーフ&トランクス
譯:想拯救別人但無力之人

さあ 親が寝たから 何でもやりたい放題よ!
saa oya ga netakara nani demo yaritaihoudai yo
好的 父母都睡著了 想做什麼事都可以了!

何をしよう?
nani o shiyou
做些什麼好呢?

夜中じゃ友達寝てるし テレビもすでに砂嵐
yonaka ja tomodachi ne terushi terebi mo sudeni sunaarashi
半夜的話朋友都在睡覺 電視也早已只剩雪花畫面

そうだわ! コンビニ行こうかな!
souda wa  konbini ikou ka na
對了!去便利商店吧!

24時間(コンビニエンスストア)
ni juu yon jikan (konbiniensusutoa)
24小時營業(convenience store)

年中無休の(コンビニエンスストア)
nenchuumukyuu no (konbiniensusutoa)
全年無休(convenience store)

防犯カメラ(コンビニエンスストア)
Bouhan kamera (konbiniensusutoa)
防盜攝影機(convenience store)

こちら温めますか?(コンビニエンスストア)
kochira atatamemasu ka? (konbiniensusutoa)
請問要加熱嗎?(convenience store)

不良のたまり場(入口でたむろ)
furyou no tamariba (iriguchi de tamuro)
不良的聚集地(在入口聚集)

怖くて入りにくい(入口でたむろ)
kowakute hairi nikui (iriguchi de tamuro)
害怕地進不去(在入口聚集)

声かけられた!(そこのおねーちゃん)
koe kake rareta (soko no o ne-chan)
被搭話了!(那邊的小姐姐)

なんですか?(ノーブラですか?)
nandesu ka (no-buradesu ka)
怎麼了嗎?(是不是沒穿胸罩啊?)


さあ 不良を過ぎれば 自動ドアが私のために開いてくれる
Saa furyou o yogireba jidou doa ga watashi no tame ni aite kureru
好的 不良離開了以後 自動門就為我而開了

エロ本読んでるオヤジとならんで 雑誌読んでから
ero hon yon deru oyaji tonarande zasshi yonde kara
因為站在在看工口本的大叔旁邊看雜誌

何を買いに来たわけじゃないけど 買うものを探す
nani o kai ni kita wake janaikedo kau mono o sagasu
雖然不是為了買東西而來的 但還是去找找要買什麼吧

24時間(コンビニエンスストア)
ni juu yon jikan (konbiniensusutoa)
24小時營業(convenience store)

年中無休の(コンビニエンスストア)
nenchuumukyuu no (konbiniensusutoa)
全年無休(convenience store)

公共料金(コンビニエンスストア)
koukyou ryoukin (konbiniensusutoa)
公共料金(※註一)(convenience store)

コピー早くしてよ!(コンビニエンスストア)
kopi- hayakushiteyo (Konbiniensusutoa)
影印機印快一點啊!(convenience store)

無口なアルバイト(しかも無表情)
mukuchina arubaito (shikamo muhyoujou)
沉默的打工店員(而且還面無表情)

私はすっぴん(眉毛もかかずに)
watashi wa suppin (mayuge mo kakazu ni)
我是素顏的狀態(連眉毛都沒畫)

あんまんください(ちょうどキレてます)
anman kudasai (choudo kiretemasu)
請給我豆沙包(剛好賣完了)

じゃあ肉まんでいいわ(かしこまりました)
jaa nikumande ii wa (kashikomarimashita)
那肉包就好了(我了解了)


ちょっと おつりの渡し方!
chotto o tsuri no watashi kata
等等!找錢的方式!

私の手の平 勝手に使い 小銭をぶんちん代わりにレシート置くな!
watashi no tenohira katte ni tsukai kozeni o bunchin kawari ni reshi-to oku na
不要擅自在我的手掌上把零錢當做紙鎮壓住收據啊!

財布に入れにくいのよ! ちょっとムカッとしちゃうのよ!
saifu ni ire nikui no yo chotto mukatto shi chau no yo
這樣很難放進錢包裡耶!我生氣了喔!

そんな時は 私からも仕返しするの
sonna toki wa watashi kara mo shikaeshi suru no
這種時候 我也會反擊的


おでんください(何にしますか?)
oden kudasai (nani ni shimasu ka)
請給我關東煮(請問要點什麼?)

えーと えーと(何にしますか?)
e-to  e-to (nani ni shimasu ka)
嗯……嗯……(請問要點什麼?)

えーと えーと(レジが混んできた)
e-to e-to (reji ga konde kita)
嗯……嗯……(收銀台越來越擠了)

えーと えーと(早く決めてくれ!)
e-to e-to (hayaku kimete kure)
嗯……嗯……(快點決定啦!)

たまごください(たまごひとつ)
tama go kudasai (tama go hitotsu)
請給我雞蛋(雞蛋一份)

たまごください(たまごふたつ)
tama go kudasai (tama go futatsu)
請給我雞蛋(雞蛋兩份)

たまごください(たまごみっつ)
tama go kudasai (tama gomi ttsu)
請給我雞蛋(雞蛋三份)

以上でいいわ(たまごだけですか?)
ijoude ii wa (tama go dakedesu ka)
就這樣(只要雞蛋嗎?)

おつゆ多めに(かしこまりました)
o tsuyu oome ni (kashikomarimashita)
湯汁多一點(我了解了)

おいくらですか?(220円です)
o ikuradesu ka (ni hyaku ni juu endesu)
請問多少錢?(220元)

一万円から(小銭はねーのかよ!)
ichimanen kara (kozeni wa ne- no kayo)
一萬元請找(難道沒有零錢嗎!)

一万円から(小銭はねーのかよ!)
ichimanen kara (kozeni wa ne- no kayo)
一萬元請找(難道沒有零錢嗎!)

からしつけてよ(かしこまりました)
kara shitsukete yo (kashikomarimashita)
請幫我加芥末(我了解了)

レシートいらないわ(いちいちうるせーな)
reshi-to iranai wa (ichiichi uru se- na)
不需要收據(問題一堆煩死了)

トイレ貸してよ(うちにはありません)
toire kashite yo (uchi ni wa arimasen)
廁所借我用一下(我們店裡沒有)

あなたはどこでするのよ(負けました…)
anata wa dokode suru no yo (makemashita)
那你是在哪裡上的啊(我認輸…)


なんてことしてるうちに 夜はもう終わりを告げて にわとりも鳴く
nante koto shi teru uchi ni yoru wa mou owari o tsugete niwatori mo naku
在做這些事的同時 夜晚已宣告結束了 公雞也開始啼叫了

親が起きる前に お家に帰らなきゃヤバイ
oya ga okiru mae ni oie ni kaeranakya yabai
如果沒在父母起床之前回家就糟糕了

今夜もまたコンビニ来ようかな
konya mo mata konbini koyou ka na
今晚也再來便利商店吧

Let's go to コンビニエンスストア
Let's Go To konbiniensusutoa
我們一起去便利商店吧

※註一:日本的公共料金包含水電費、電話費等各種公共費用

還有20周年紀念版www:

然後我私心想推咎狗的其中一部用這個當素材的手書ww:

創作回應

HIRO=ひろ
感謝翻譯~
おつゆ多めに=湯汁多一點
2022-04-15 23:42:18
想拯救別人但無力之人
ok!感謝你的協助!已更改,謝謝指教~( • ̀ω•́ )✧
2022-04-16 20:28:23
追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作