每一位天使都是可怖的。然而,嗚呼,
我卻歌頌你們,幾乎致命的靈魂之鳥們,
雖然了解你們。多俾亞的日子哪兒去了,
那時最光耀者中的一位站在簡樸的房門口,
為了旅行而略事偽裝從而不再可怕;
(少年朝著少年,當他好奇地向外張望時)。
如今要是那位大天使,那危險的,自星座後面
僅僅向下朝我們挪動一步:我們的心臟都
會提起來令我們斃命。你們是誰呢?
~出自《杜伊諾哀歌》,第二首
註:翻譯為台灣商務於2005年出版的版本,譯者劉明皓
每一位天使都是可怖的。然而,嗚呼,
我卻歌頌你們,幾乎致命的靈魂之鳥們,
雖然了解你們。多俾亞的日子哪兒去了,
那時最光耀者中的一位站在簡樸的房門口,
為了旅行而略事偽裝從而不再可怕;
(少年朝著少年,當他好奇地向外張望時)。
如今要是那位大天使,那危險的,自星座後面
僅僅向下朝我們挪動一步:我們的心臟都
會提起來令我們斃命。你們是誰呢?
~出自《杜伊諾哀歌》,第二首
註:翻譯為台灣商務於2005年出版的版本,譯者劉明皓
每一位天使都是可怖的。然而,嗚呼,
我卻歌頌你們,幾乎致命的靈魂之鳥們,
雖然了解你們。多俾亞的日子哪兒去了,
那時最光耀者中的一位站在簡樸的房門口,
為了旅行而略事偽裝從而不再可怕;
(少年朝著少年,當他好奇地向外張望時)。
如今要是那位大天使,那危險的,自星座後面
僅僅向下朝我們挪動一步:我們的心臟都
會提起來令我們斃命。你們是誰呢?
~出自《杜伊諾哀歌》,第二首
註:翻譯為台灣商務於2005年出版的版本,譯者劉明皓