切換
舊版
前往
大廳
小說

『翻譯』Ickabog 伊卡博格—J·K·羅琳 第九章

曉椿 | 2020-06-09 18:44:03 | 巴幣 0 | 人氣 96


原文來自 J·K·羅琳上傳至官網上讓人免費觀看之小說(https://www.theickabog.com/read-the-story/
全篇與哈利波特無任何關係
與臨時空缺不同 這篇同哈利波特 為兒童小說
部分地名及設定翻譯參考某大佬之文章(https://card.weibo.com/article/m/show/id/2309404509321147843155
本人無翻譯相關的工作經驗,故渣翻請見諒

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

第九章
牧羊人的故事


“ 陛下,”赫靈堡向正要起身的弗萊德王趕過來。“有一位來自馬爾許沼澤地的牧羊人向你請願。他稍微來晚了—如果陛下想要用午膳了,我也可以把他送走。不知您意下如何?”
 
“馬爾許人!”史畢托沃斯說,在他鼻子下面揮舞著薰香手帕。“陛下請明察!”
 
法拉彭說:“匆忙還無禮,遲到了還這副德性。”
 
“不,”弗雷德稍微猶豫了一下。“不,如果那個可憐的傢伙走了這麼遠,我們應該要見他。讓他進來,赫靈堡。”
 
參謀總長對國王突然變的友善、貼心而感到喜悅,並趕緊走到雙扇門,指示警衛讓牧羊人進來。國王將自己重新回到王位,史畢托沃斯和法拉彭也回到他們的椅子坐下,面帶難色。
 
這位老人在紅色的長地毯上蹣跚地朝王位前進,他衣衫佝僂,骯髒不堪,鬍鬚散亂。接近國王時,他抓緊斗帽,看上去膽戰心驚,當他到達人們通常鞠躬或屈膝的地方時,他一個踉蹌跪倒在地。
 
“ 鼻下!”他氣喘吁籲。
 
“鼻一一一一下~” 史畢托沃斯輕聲模仿,使老牧羊人的聲音聽起來像只綿羊。
 
法拉彭的下巴因忍笑而顫抖著。
 
“ 鼻下,”牧羊人繼續說,“我持續走了漫長的五天才能見到逆。這是一趟艱難的旅程。我盡可能地在馬車的乾草堆上移動,而當我不能的時候就走在草地上,靴子因為路程全是破洞。’
 
“哦,繼續,說吧。”史畢托沃斯喃喃地說,他的長鼻子仍然埋在手帕里。
 
“但是在旅途中,我想起了老帕奇,大王。以及如果我能夠到達宮殿,你會如何幫助我”—
 
“老帕奇”是誰啊,好傢伙?”國王問道,他的眼睛盯著牧羊犬那條樸實的褲子。
 
“四我的老狗,陛下—也許我應該說曾經是,”牧羊人回答,他的眼睛充滿了眼淚。
 
“啊,”弗萊德王說,摸索著腰帶上的錢包。“那麼,盡職的牧羊人,拿這幾枚金幣,給自己買隻新的—”
 
牧羊人說:“唉,陛下,穴穴泥,但J個不是錢的問題。”“狗的話窩可以自己找到,雖然它永遠不會比以前的帕奇好。”牧羊犬在袖子上擦了擦鼻涕。史畢托沃斯不寒而栗。
 
“那麼,你來找我又是為什麼呢?”弗萊德王友好地問。
 
“大王,窩要告訴你們帕奇是如何死去的。”
 
“啊,”弗萊德王說,他的目光轉向壁爐架上的金色時鐘。“好吧,我們是很想聽聽這個故事,但是我們差不多要用午膳—”
 
“四伊卡博格吃了它,鼻下”,牧羊人說。
 
接著是一陣驚人的沉默,然後史畢托沃斯和法拉彭大笑起來。
 
牧羊人的眼睛溢滿了眼淚,眼淚閃閃發光地灑在紅地毯上。
 
‘呃,從耶洛波安到喬克斯威爾,所有人都因為我告訴他們“我為什麼要來見你們”所以嘲笑我。他們笑瘋,他們都說我頭殼壞去。但是我親眼看到怪物的兩隻眼睛,可憐的帕奇在他被吃掉前也是如此。’
 
弗萊德國王很想跟與兩位領主一起大笑。他想吃午飯,也想擺脫這位老牧羊人。但與此同時,那可怕的小聲音在他的腦海裡竊竊私語,自私、自負、殘酷……
 
“那你怎麼不告訴我發生了什麼事呢?”弗萊德國王對牧羊人說,史畢托沃斯和法拉彭立刻停止了笑聲。
 
“ 摁,陛下……”牧羊人說,再次在袖子上擦鼻涕,“在暮色和濃霧中,帕奇和我正沿著沼澤邊緣回家。帕奇看到了馬爾許毛鼠—”
 
“看到……什麼?”弗雷德國王問。
 
“毛鼠,陛下。塔們生活在沼澤中,像是禿頭老鼠的生物。如果逆不介意尾巴的話,就算是不錯的餡餅。”
 
法拉彭看起來很不舒服。
 
牧羊人繼續說道:“所以帕奇看到了毛鼠,然後他追了上去。我大喊大叫要叫它回來,但他完全不想。然後我聽到一聲慘叫,我哭了。“帕奇!”“帕奇!伙計,你怎麼了?”但是,大王,帕奇回不來了。牧羊人低聲說道。然後我看到了,從霧中。‘巨大,眼睛像燈籠般,嘴巴跟寶座一樣寬,邪惡的牙齒向我閃爍著。我忘記了老帕奇,陛下。我一直奔跑著,直到家裡。第二天我就出發了,陛下。依卡博格吃了我的狗,陛下,我希望它受到懲罰!’
 
國王低頭看著牧羊人幾秒鐘。然後,他非常緩慢地站起來。
 
“牧羊人啊,”國王說。“我們今天將北行,根本地調查伊卡博格的事。如果可以找到它的踪跡,你大可放心。它將被追踪到巢穴並因其對帶走你的狗的罪孽而受到懲罰。現在,帶上這幾枚金幣,讓自己乘輛乾草車回家吧!”
 
“兩位親王啊”國王轉過身朝向震驚的史畢托沃斯和法拉彭,“去著裝你們的馬裝然後跟著我去馬廄吧。一場嶄新的狩獵就在我們面前!”

-to be continued......

創作回應

更多創作