切換
舊版
前往
大廳
主題

【翻譯】千年戰爭AIGIS 角色台詞合輯(19)男角合輯(二)

一騎 | 2018-04-03 21:08:49 | 巴幣 4 | 人氣 503

名字皆為自譯。




用兵家ジェローム
用兵家 傑洛姆
0%
  
  
やれやれ、まさか最前線で戦うことになるとはねえ…
唉呀唉呀,沒想到我會在最前線作戰呀……
  
15%
  
  
少し力を残しておくことが大切なんですよ。
稍微預留些實力可是很重要的喔。
  
30%
  
  
これでも仕事はちゃんとしますよ。
別看我這樣,工作還是會好好做的。
  
50%
  
  
戦いは好きじゃないですが苦手ではないですよ。
我是不喜歡戰鬥,可不是不擅長喔。
  
60%
  
  
考えが読めないってよく言われます。
人家都常說我很猜不透。
  
80%
  
  
勝敗は戦う前に決まるものです。
勝敗取決於戰前。
  
100%
  
  
自由にやる分、あなたのサポートはきっちりしますよ。
我會自由發揮,也會確實支援你的。
  
副官
  
  
副官にしてもらったからには、しっかりサポートしますよ、王子。
既然你都選我當副官了,我當然會好好支援你啦,王子。




仮面の復讐者ザラーム
假面復仇者 札拉姆

0%
  
  
敵となるものは一匹たりとも無事では済まさぬ!
  凡與我為敵者,沒有一隻,能全身而退!  
  
15%
  
  
この肉体は砂漠の土地あってのものだ。
  這軀體,因沙漠之地而存。  
  
30%
  
  
この魂は、常に砂漠の国と共にある。
  這靈魂,與沙漠之國常在。  
  
50%
  
  
この剣ならば相手の武器を奪うことも容易い。
  這把劍還能輕鬆奪走對手的武器。  
  
60%
  
  
砂漠で生まれ、砂漠で死ぬ。俺の本望だ。
  生於沙漠,死於沙漠,是我的宿願。  
  
80%
  
  
理想とするものが王子にはあるか?
  王子心裏有什麼理想嗎?  
  
100%
  
  
蛇の道を自ら行くのなら、俺も付き合うとしよう。
  倘若你自行前往蜿蜒道路,我也將伴隨於旁。  
  
副官
  
  
待っていたぞ、王子。さあ、早く指示を出すのだ。
  等你很久了,王子。快點,下指令吧。




鍛冶職人ゴルドー
鍛冶職人 戈爾多
0%
  
  
鍛冶師のゴルドーだ。 ……昔のことは聞かないでくれ。
鍛冶匠戈爾多。……你別問我以前發生什麼事。
  
15%
  
    
……鍛冶師をやっていれば、誰だってこの程度の筋肉はつく。  
……只要做鍛冶匠做久了,不管是誰都會有這身肌肉。  
  
30%
  
    
……長いこと傭兵をやっていた。大昔の話だがな……。  
……以前做過蠻長一陣子傭兵。好久以前的事啦……  
  
50%
  
    
何も生み出せない自分が嫌で、俺は鍛冶師になったんだ……。  
我討厭自己什麼都創造不出來,才當了鍛冶匠的……  
  
60%
  
    
……なぁ、王子。あんたはなぜ、魔物との戦いを続けていられる?  
……我說王子。你為什麼,能夠和魔物戰鬥這麼久?  
  
80%
  
    
……そうか、王子。あんたは俺を仲間として見てくれるのか。  
……這樣啊,王子。你願意把我當同伴看啊?  
  
100%
  
    
本業は鍛冶師、それは曲げねえ。……だが、今はともに戦わせてくれ。
  本業是鍛冶匠,這點不會改變。……但是現在,請讓我共赴戰場。  
  
副官
  
  
あんたか…… 今日はどんな用だ? 俺にできることなら力を貸すぜ。
  是你啊……今天有什麼事嗎?只要能力可及,我都會幫你。  




機甲技師ボリス
機甲士 波里斯
0%
  
  
機甲士のボリスだ。ま、ひとつよろしく頼むぜ。
機甲士波里斯。請多指教啦。
  
15%
  
    
これからはのびのびと開発に打ち込めそうだな。  
看來之後,是不愁有人打擾我做開發啦。
  
30%
  
  
おいおい、材料はこれだけかよ? まあ、俺様なら何とかなるがな。
搞什麼啊,材料就這些?算啦,憑我的本事,也不是啥天大的問題。
  
50%
  
  
この機甲兵が気になるかい? こいつは俺様の有能な助手だぜ。
你很在意這個機甲兵嗎?它可是我的好幫手呀。
  
60%
  
  
くっそ、また壊れやがった……。繊細な助手だぜ、まったく。  
媽的,又給我壞掉……受不了,這幫手還真纖細。  
  
80%
  
    
必要なものは俺様に言えよな? 片っ端から作ってやるからよ。  
須要什麼就跟我講啊?從零到一幫你作好作滿。
  
100%
  
  
王子、あんたとならいい夢が見られそうだぜ。
王子,要是和你一起,感覺就能作個好夢欸。
  
副官
  
  
誰かと思えば王子じゃねえか。どうだい、一杯付き合わねえか?
還以為是誰咧,王子是你啊。怎著,要不要喝一杯?




神官戦士ニコラウス
神官戰士 尼古拉斯
0%
  
  
神官戦士ニコラウス、信仰と鋼の肉体を以て今、推参!
神官戰士尼古拉斯,憑藉神聖信仰和鋼鐵肉身,參見王子!
  
15%
  
  
神官が軟弱なイメージですとッ?この身体をご覧下され、王子殿!
你說神官都給人感覺像弱雞?請看看老夫這身體啊,王子殿下!
  
30%
  
  
王子殿はか細いですなぁ……。もっと肉を食いなされ、肉を!
王子殿下真是細瘦哪……請多吃點肉,吃肉!
  
50%
  
  
だっはっはっは!いい飲みっぷりですな、王子殿!  
哈哈哈哈!喝得真夠豪爽呀,王子殿下!  
  
60%
  
    
武を極め、酒をたしなみ、色を好む。ワシの若い頃に似てますな!  
窮究武道,沉醉酒鄉,喜好美色。您還真像老夫年輕時哪!  
  
80%
  
  
ワシの信仰対象、とな?それは神と己と王子殿、ですぞ。  
您說老夫的信仰對象?那自是天神、自己,和王子殿下啦。
  
100%
  
  
兵は老ゆるが、死にはせん。ワシは常に王子殿の傍にいますぞ!
兵者老去,然卻不死。老夫會常伴王子身旁的!
  
副官
  
  
今日もワシは傍にいますぞ!さあ、何なりとご命じ下され!  
老夫今天也會伴隨您的身旁!好啦,請盡管下令吧!




竜騎士アベル
龍騎士 亞伯
0%
  
  
竜騎士を従えるのは容易ではないぞ?
要讓龍騎士服從,可不容易喔?
  
15%
  
  
竜は繊細な生き物だからな。
畢竟龍可是種纖細的生物嘛。
  
30%
  
  
そうだな。やはり故郷を懐かしく思う日もある。
對啊。有時候還是會想念故鄉。
  
50%
  
  
俺の武器は竜の牙からできている。簡単にはやられんさ。
我的武器是用龍牙做成的。不會兩三下就壞掉的。
  
60%
  
  
俺の目標はそうだな……。こいつらの住処を増やすことだ。
我的目標嘛……是要增加牠們的住處。
  
80%
  
  
竜がこの国に住処を求めたときは、助けてやってくれ。
要是有龍來這個國家尋求住處,還請你伸個援手。  
  
100%
  
  
俺を従えるんだ。最後まで付き合ってもらうぞ。  
我對你是心服口服。就讓我陪你到最後吧。
  
副官
  
  
今日はどうする? 俺も相棒も、準備はできてるぜ。
今天要做什麼?我和夥伴都準備就緒了。




弓騎兵ミゲル
弓騎兵 米蓋爾
0%
  
    
弓騎兵のミゲルだ。足だけは引っ張らねえよ。
弓騎兵米蓋爾。我絕不會拖你後腿。  
  
15%
  
  
アンタは十分強えんだ。今更オレなんて必要ねえだろ。
你已經夠強了啦。現在也應該也不須要我上場對吧。  
  
30%
  
  
オレだけの役割だって? そんなもんがあるってのか……?  
你說有個腳色只有我能勝任?真的假的啊……?
  
50%
  
  
オレはアンタの……いや、兄貴のその言葉、信じるぜ。
你說我是你的……不,我相信大哥說的話。
  
60%
  
  
雑兵には雑兵の意地があるんだ。オレだって、やってやる……!
雜兵也是有雜兵的志氣。誰說小兵不會立大功……!
  
80%
  
  
オレの力が必要だって? ……兄貴に言われると照れるぜ。
須要我的力量?大哥你這一說,我還真不敢當哩。  
  
100%
  
  
限界だって、いつか超えてやる。……見ていてくれよな、兄貴!  
總有一天,我會超越極限。……大哥,你可要看好囉!  
  
副官
  
  
兄貴の頼み事なら大歓迎だぜ! 今日の命令はどんな内容なんだ?  
大哥有事拜託,我都歡迎!今天的命令是什麼內容啊?




冒険者オスカー
冒險者 奧斯卡
0%
  
    
冒険者オスカーといいます。必ずや、力になってみせます。
我是冒險者奧斯卡。必定成為您的助力。
  
15%
  

王子に助けていただいた身です、いつでも力を貸しますよ。
畢竟是受到了王子的幫助,我隨時都樂意效勞。  
  
30%
  
  
王子軍には、様々な方がいますね。仲良く、なれるでしょうか……?  
王子軍隊裡頭的人,可真是形形色色呢。我能夠,相處融洽嗎……?  
  
50%
  
  
どうでしょう、王子。今日は共に訓練をしませんか?
如何,王子。今天要不要一同訓練呢?
  
60%
  
    
王子軍の食事は美味しいですね。どなたが作っているのですか?  
王子軍隊的飯菜真好吃。是誰做的菜呀?
  
80%
  
    
貴方に出会えてよかった。迷いが、晴れたような気がします。
能遇見您真是太好了。有種茅塞頓開的感覺。  
  
100%
  
    
さあ行きましょう、王子。僕とジェイクが、貴方を守ります。
走吧王子。我和杰克,會守護您的。
  
副官
  
  
王子、ご命令を。僕もジェイクも準備は出来てます。
王子,請下令。我和杰克都已經準備就緒。




冒険者ジェイク
冒險者 杰克
0%
  
  
冒険者ジェイクだ。俺の剣技、王子に捧げるぜ。  
我是冒險者杰克。我的劍術,就獻給王子啦。
  
15%
  
  
助けてもらった恩は、きっちりと返してやるからな。
你幫助我的恩德,我定會分毫不差,奉還給你。
  
30%
  
    
それにしても王子軍には随分と美しい女性が多いな……。
話說呀,王子的軍隊裡還真多美女耶……
  
50%
  
  
どうだい、王子。一緒に剣の修行でもしないか?
怎樣,王子。要不要一起來個劍術修行?  
  
60%
  
  
王子、一緒に風呂でもどうだ? せっかく大浴場があんだからよ。  
王子,要不要一起泡個澡?難得你這裡有個大浴場。
  
80%
  
    
今、俺は自分の意思でここにいる。あんたの力になりたいんだ……。  
我現在是憑著我自己的意思留在這裡的。我想助你一臂之力……
  
100%
  
    
さあ行こう、王子。世界があんたを待ってるぜ!
好啦走吧,王子。大好世界正等著你咧!
  
副官
  
  
さてと、そろそろ行こうか、王子。世界があんたを待ってるぜ!
那麼,差不多該走了吧,王子。大好世界正等著你咧!

創作回應

儚き花に祈るのは
看著波里斯信賴度60%那句就笑出來了
2018-04-03 21:18:41
一騎
我自己的翻譯風格是沒在介意粗話髒話的,
有時候講點粗話反而很能傳達角色個性XD
2018-04-03 21:37:34

更多創作