前往
大廳
主題

【Laica】0.08【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2024-11-16 00:00:03 | 巴幣 4 | 人氣 105


作詞:Laica
作曲:Laica
Guitar:やま
Bass:tomoya
Drums:ざき
PV:岡虎次郎・リャマ
唄:みすず

中文翻譯:月勳


八月と海岸線 君と分け合う氷菓子を
hachi gatsu to kaigan sen     kimi to wake au koori gashi wo
八月與海岸線 悶熱的酷暑融化了

茹だる暑さが溶かして
yudaru atsusa ga tokashi te
我和你分享的冰點


走り出した平行線 風を切って隣の街へ
hashiri dashi ta heikou sen     kaze wo kitte tonari no machi he
開始奔走起來的平行線 飛快地前往隔壁城市

反射した青が綺麗だった
hansya shi ta ao ga kirei datta
開始反射的蔚藍十分漂亮


売れ残った安いサイダー
ure nokotta yasui saida-
賣剩下來的便宜氣泡水

白い線を空に引いて
shiroi sen wo sora ni hiite
在天空上畫出了白線

聞こえていない 街の喧騒も
kikoe te i na i     machi no kensou mo
我甚至聽不見 城鎮的喧囂

今は夏の音だけ
ima wa natsu no oto da ke
此刻四周只有夏天的音色


この音が思い出に変わってしまうのだろうか
ko no oto ga omoide ni kawatte shi ma u no da ro u ka
這道音色是否會成為回憶呢

二人で書いた予定に書き足して
futari de kaita yotei ni kaki tashi te
補足我們一起寫下的計畫吧

明日は何処に行こうか
ashita wa doko ni ikou ka
明天我們要去哪裡呢

忘れないようにさ
wasure na i yo u ni sa
只願我們不會忘記


大人になっていく境界線 越える前、
otona ni natte i ku kyoukai sen     koe ru mae,
在我們超越 成為大人的境界線之前、

感傷の価値を確かめる暇なんて暑さと一緒に
kansyou no kachi wo tashikame ru hima na n te atsusa to issyo ni
確認感傷價值的時間早已經隨著酷熱

攫っていったんだ
saratte itta n da
一同被奪走了


大体は前哨戦 だだ未来を笑い飛ばして
daitai wa zensyou sen     ta da mirai wo warai tobashi te
大致上都是場前哨戰 讓我們嘲笑未來吧

僕たちは今を生きていた
boku ta chi wa ima wo iki te i ta
我們活在了當下


風がページを捲る音だけ残して
kaze ga pe-ji wo meguru oto da ke nokoshi te
只有風翻動書頁的聲音留了下來

言葉なんていらないような 八月
kotoba na n te i ra na i yo u na     hachi gatsu
似乎不需要千言萬語的 八月

花が鳴く
hana ga naku
花朵發出了聲響


この音が思い出に変わってしまうのだろうか
ko no oto ga omoide ni kawatte shi ma u no da ro u ka
這道音色是否會成為回憶呢

二人で書いた予定に書き足して
futari de kaita yotei ni kaki tashi te
補足我們一起寫下的計畫吧

明日は何処に行こうか
ashita wa doko ni ikou ka
明天我們要去哪裡呢

忘れないようにさ
wasure na i yo u ni sa
只願我們不會忘記


この日々を何度も思い出して
ko no hibi wo nando de mo omoi dashi te
我們將會好幾次想起這些日子

この日々に何度も縋ってしまうのだろう
ko no hibi ni nando mo sugatte shi ma u no da ro u
並好幾次依靠這些日子吧

いつかは、見落としたあの未来に
i tsu ka wa, miotoshi ta a no mirai ni
總有一天、在我們追趕

追いつくその前に
oi tsu ku so no mae ni
看漏的未來之前


この音が、この痛みが
ko no oto ga, ko no itami ga
這道音色、這股疼痛

思い出に変わってしまうのだろうか
omoide ni kawatte shi ma u no da ro u ka
是否會成為回憶呢

二人で書いた予定に書き足して
futari de kaita yotei ni kaki tashi te
補足我們一起寫下的計畫吧

明日は何処に行こうか
ashita wa doko ni ikou ka
明天我們要去哪裡呢

君と描いた未来をなぞって
kimi to egaita mirai wo na zotte
我描摹著與你一同描繪的未來

忘れないようにさ
wasure na i yo u ni sa
只願我們不會忘記

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

0則留言

更多創作