前往
大廳
主題

[escape] 終電間際≦オンライン 中文翻譯

沙瓦 | 2024-01-08 01:27:06 | 巴幣 1012 | 人氣 198

あぁ またこんな時間か
啊啊  又到了這時間嗎
新聞配達員が
奔波的送報員
蒸したバイクのエンジン
與早已發燙的機車引擎
うるさいな
有夠吵的啊


開くだけ開いたページ
隨意翻閱的書頁
誰かに貼られたレッテル
上頭還貼著誰所留下的便條
笑っちゃうな
看著有些滑稽呢


部屋の隅 うずくまっていた
彷彿自蜷縮在房間一角的
黒スキニーの幻聴が
黑影中幻聽到了這般話
「ここにいちゃダメ」って
「這裡不能再待了」什麼的
今日もまた 連れ出すよ
今天也依舊 一起出逃吧


夜の闇を振りほどくように
彷如是要將夜色甩在身後
飛び出して駆け出す一番街
向前奔馳而出的一番街
誰もいない 一人きり進む道
這裡誰也不在  只我一人前行


いつ見たかも覚えてないけど
這番情景似乎在哪見過
まるでスタンドバイミーみたい
你就像一直伴在我身旁同行一般
目的地も 仲間なんかも
雖然目的地和夥伴什麼的
今はないけど
都尚未明瞭


日に日に感じるんだ
漸漸的感受到
昨日までの”自分”たちが
之前為止的那些“自己”
少しずつ幼くなって
一點一點變得幼稚了起來
還っていく
那先回去吧


大好きだったあの歌
我最喜歡的那首歌
一番好きなフレーズが
我最愛的那句歌詞
嗚呼 響かないんだ
啊啊  卻遲遲沒有響起


使い倒された表現で言えば
用那些陳腔濫調的話來說就是
「変わってく物 変わらない物」
「變幻無常之物 亙古不變之物」
簡単に分けちゃえるほど
並非是將事物就這樣一分為二
単純じゃないでしょう?
如此的簡單吧?


夜の闇を振りほどくように
就像要把夜色甩在身後
飛び出して駆け出す一番街
向前飛奔而馳的一番街
誰もいない 一人きり進む道
這誰也不在啊  只我一人獨行


タイムラインばかり眺めてちゃ
只顧著看手機上的時間跳表
みつけられはしない この景色
卻毫無發見的  這份景色
何故なんだろう苦しいんだよ
怎麼會這樣呢  還真苦惱啊
わからないけど
完全毫無頭緒啊


若さという呪いに
渾然不知自己身中
かけられた事知らずに経過して
那名為不成熟的詛咒
解けた頃に戻れなくて
完全不想回到詛咒解除之時
枕に沈んでいく
只想埋在枕頭山下逃避下去


いつかこの夜が
若是某日回想起這晚
笑えるようになったら
還能開懷大笑的話
少しはマシになれているのかな
我大概也是在慢慢成長的吧


夜の闇を振りほどくように
彷若是要將夜色甩在身後
飛び出して駆け出す一番街
向前飛馳而去的一番街
誰もいない 一人きり進む道
誰也不在啊  只我一人前行


いつ見たかも覚えてないけど
這番情景彷彿在哪看過卻又回想不起
まるでスタンドバイミーみたい
你就像一直伴我同行一般
目的地も仲間なんかも
目的地和同伴什麼的
どこかで出会えるかな
總會在某處相遇吧


今はないけど
即便現在還沒有

創作回應

更多創作