前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】[蓮ノ空女学院スクールアイドルクラブ] Dream Believers (ラブライブ!)

月詠雪斬 | 2023-09-14 01:15:24 | 巴幣 2010 | 人氣 281


作詞:畑 亜貴
作曲・編曲:渡辺拓也
弦編曲:渡辺拓也、真部 裕

歌:日野下花帆村野さや乙宗夕霧綴理大沢瑠璃乃藤島慈



いっしょ み
一緒に見たいんだ
想一起見證的

き          ドリーム
消えない夢 I believe!
                   dream   我堅信
永不消失的夢   I believe!

むね                     ちい



                   
もっ ...もっ
...

           あたら             はじ



              せかい       おも                 
 いっ


Sky, my sky

Sky, my sky

                たいよう         



Sky, my sky
  
Sky, my sky

かがや            
  


ぼく      ゆめ   つよ                つよ
  


ねが      かな                すす
願いを叶えながら進もう
這願望就邊實現順便邊前進





                                                たの
なんだってやっちゃえば楽しい
不管什麼放手做都能開心

             がんば                 たの
いまを頑張ることが楽しい
現在能為此而努力就很開心

                      みち              だいじょうぶ
デコボコの道だって 大丈夫さ
就算坑坑疤疤的路上 也別擔心





                                                  き
なんだってやっちゃうと決めて
決定好不管什麼都要達成

              だ
いまを抱きしめたら
只要能好好擁抱當下

ゆめ                                                            つな
夢をえがいて ときめきながら 繋がろう
心中描繪的夢想 在心跳不止中 緊繫彼此

Dream Believers I believe!
       我是夢想的信徒           我相信
Dream Believers I believe

               であ                  おお        きぼう
ここで出会えたから大きな希望が
在這裡相遇而產生的那大大的希望

                   う
きっと 生まれたんだね...きっと!
一定 會產生出來的...一定會!


                 たが       しん       はじ
だからお互いを信じて始まりたいと
所以說因為互相信任而有要開始的想法

つた                        おも                  と
伝わったなら 思いっきり飛ぶよ
成功傳達的話 就能盡情展翅飛翔囉

Sky, blue sky
青空     那青空
Sky, blue sky

              じょうねつ  す
キレイな情熱が好きだよと
我喜歡著那份純粹的熱情


Sky, blue sky
青空     那青空
Sky, blue sky


かた                      きも
語りあいたい気持ちで
抱著想互相傾訴的心情

ぼく      ゆめ   そら                そら
僕らの夢 空たかく 空たかく
我們的夢想 向天一樣高 向天一樣遠

ねが            じゆう     か
願いは 自由に駆けだすよ
讓願望 自由地衝出去吧





                               ゆめみ
いつまでだって夢見たい
不管什麼時候都想做著夢

              き                           ゆめみ
いまが消えないうちに夢見たい
想趁現在它還沒消失前做著夢

ころ                              お                       わら
転んじゃっても 起きあがり 笑っちゃえ
就算摔了跤 也要站起來 並擺出笑臉





                                 か                     あつ   とど
いつまでだって変わらない 熱さ届けたいよ
想把不論何時都不會變的 熱情給傳達出去

きみ  ぼく                                               つな
君と僕とは ときめきのまま 繋がろう
你也是我也一樣 維持著心跳不止 緊繫彼此

Dream Believers You believe!
       身為夢想的信徒          你也要相信
Dream Believers You believe!

たの                 お                           とき        な
楽しいこと追いかけたら 時には泣きたくなったり
在追逐快樂事情的同時也 偶爾會有想哭的時候

                            い                           かん                だいじ
それもいまを生きてるって 感じるから大事なのかな
這也因為正生活在當下 因為能感受到才如此的重要

                               ちか           わら
そうだねだから近くで 笑いあえたらいいね
正是如此所以近在身邊 能面對面笑出來就很棒囉

はじ           つな                                        ものがたり
 


ゆめ   み
夢を見ようよ Wow wow...
見證了夢想喔 Wow wow...





                                                 たの
だっやっちゃ


              がん                たの



                      みち              だいじょう     すす
だっ  進もう
前進吧

                                    ゆめみ
いつでも夢見たい
不管何時當想要做夢

              き                           ゆめみ
いまが消えないうちに夢見たい
想趁現在它還沒消失前做著夢

ころ                              お                       わら
転んじゃっても 起きあがり 笑っちゃえ
就算摔了跤 也要站起來 並擺出笑臉





                                か                       あつ  とど
いつまでだって変わらない 熱さ届けたいよ
想把不論何時都不會變的 熱情給傳達出去

ぼく                        かさ
僕らのこころ 重なってく
我們的心意 就此重疊

ゆめ                                                            つな
夢をえがいて ときめきながら 繋がろう
心中描繪的夢想 在心跳不止中 緊繫彼此

Dream Believers I believe!
       我是夢想的信徒           我相信
Dream Believers I believe


LaLaLaLaLaLa
LaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLa

LaLaLaLaLaLaLaLaLaLaLa



註(介於腦補跟不腦補之間,下面詳細解釋):
*Link!Like!LoveLive! 主線劇情的主題曲,也是這系列第一首歌,雖然不像《永遠のEuphoria》那樣精準到每句都契合劇情,但或許也只是還沒到時機而已,算是劇情概念曲2號
*畑亞貴的歌詞在初代LoveLive!後期(差不多動畫第一季結束到二季開始不久)就變得以不太好翻是因為她的語感在大量作詞之後已經超出普通人太多了,雖然我不是很喜歡造神之類的誇讚但是就是如此,個人的做法是反復閱讀歌詞跟聽歌來盡量讓自己能融入這個世界來同步語感。因為在之前研究歌詞的時候(當時還沒開始翻譯只是單純研究,畑亞貴生產了一堆動漫歌的歌詞,不侷限LoveLive!)發現只要語感偏差太大,就會對歌詞配上拍子的意思理解有所偏差
*裡面偶爾出現ヒカリ(光)、ミライ(未來)這類明明可以寫作平假名或漢字的詞彙故意用片假名表示,是畑亞貴常玩的文字把戲,就這首來說,個人推測ヒカリ是故意強調那光芒的顯眼且不可忽視;ミライ是因為歌曲裡面出現「將來」通常是比較嚴肅的,漢字「未來」次之,用平假名表示在日本人的語感又不常見,所以用片假名來表示比較輕鬆、沒啥壓力的輕快感
*キレイ專門表示清潔、純淨,跟漢字的「綺麗」表示外觀上的美型不同,是在日文裡面日常文本上語感的差,不用推測的那種;順便說用在人身上キレイ、綺麗、きれい三種又有不同意思,照順序來キレイ是具親和力或好相處的美(但通常不是頂尖的美);綺麗是強調外表上的美;きれい是有點高冷那種感覺不容易接近的或知性的美,偶爾寫作奇麗則表示有點詭異的美感
*複數人以上唱的時候夕霧綴理的聲音依然容易被其他人蓋掉XD


心得(或許算是廢話):
因為一個契機先翻譯了這首而不是先翻譯《水彩世界》
這次終於不再是大沢瑠璃乃中心的廢話了XD

完全就是正統的LoveLive!風格主題曲,加上過去可以當作LoveLive!招牌的畑亞貴作詞更有味道,第一次翻譯畑亞貴的歌詞,感覺語感還是有點跟不上,希望這次填詞也有算是順暢

果然歌詞還是要看官方文本啊,如果自己聽沒去看字面上的變化還是會流失一點來自官方的資訊(雖然那些資訊都是自己去理解的,不見得正確)

是說,英文歌詞的部分是我硬要中文化的自己的理解(雖然也有對拍子),如果我的版本有幸被拿來唱請自行選擇中英,不要管我對自己的奇怪要求

Link!Like!LoveLive! 裡,所有腳色 Dream Believers 主題的樣式都是UR,最開始的第一批(雖然遊戲裡面SR跟UR差不多精美了,差別在抽到跟覺醒時候有沒有3D模組渲染成接近2D的動畫,說是3D轉2D但應該還是有加筆修不少細節才那麼像真2D,應該比較多是用3D當底來畫再做 live 2D的),覺醒前照時序排開很有故事性

日野下花帆:早上/圖看起來像是開學剛加入社團每天都直播 Live 的那時候

大沢瑠璃乃:中午/午餐時間

乙宗梢:下午/大概午餐後社團時間

村野さやか:傍晚/放學後自主練習

夕霧綴理:晚上/看起來是去叫自主練習的村野さやか,或者陪她練習

藤島慈:看不出來時間但是因為室內燈開滿亮的所以猜測跟夕霧綴理差不多是晚上/做直播


非常感謝努力看到這裡的各位!

《夢想的信徒》
一首相信並不畏艱難朝著夢想衝刺的王道偶像歌

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

相關創作

更多創作