前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:アネステジー / 柘榴-zakuro-

星櫻@翻譯委託開放 | 2023-07-07 21:39:58 | 巴幣 4 | 人氣 158

原曲標題:アネステジー
作詞:マドロミ
作曲:マドロミ
演唱:柘榴-zakuro-

翻譯標題:麻醉
翻譯:星櫻


ゆらゆら揺れ落ちる様に
宛如輕飄飄快搖落似的
針を刺す様に抱きしめてよ
像刺入針一樣緊抱我吧
あたしだけを
只緊抱我

確かな孤独に見合うものはひとつも無くてさ
能配得上真切的孤獨的事物一樣都沒有
いつも通りの問い 「あたしこのまんま?」
一如往常的質問「我要就這樣下去?」
涙を流して叫ぶ意味を独り探してさ
流著淚水孤獨尋覓著叫喊的意義
ただ溺れる夢を見せて
只是想望見沉溺的夢境

ゆらゆら揺れ落ちる様に
宛如輕飄飄快搖落似的
針を刺す様に
像刺入針一樣
美しく君は微笑んで
美麗的你微笑著
愛した痛みに気づかない
注意不到因愛而生的痛楚
枯れ果てるこの心に麻酔を
請給乾枯殆盡的這顆心打入麻醉

隠してた声に貸す耳などひとつも無くてさ
能去注意隱藏的聲音的耳朵一支也沒有
いつも通りの恋「紛い物ばっか」
一如往常的愛情「全是仿造品」
手に余るほどの有り触れた言葉に縋ってさ
用多餘得毫無意義的話語緊抓不放
ただあなたの色に染めて
只是想浸染上你的顏色

痺れてくこの身体に任せて
任由這逐漸麻痺的身體
塗り替えた幸せの色を纏って
纏上被重塗上的幸福顏色
足りない頭をただ枯らしてさ
讓不足的頭腦只是一味乾枯
報われたいと喚いて
喊著想得到回報

バラバラのまま息をして
各自無規律的呼吸
このままふたりどこまでも深く甘い方へ
就這樣兩人一起墮入甘甜的無盡深淵
涙の数だけ忘れてく
隨著淚滴的數量遺忘
戻れない夜を抱いて
擁抱回不來的夜晚

ゆらゆら揺れ落ちる様に
宛如輕飄飄快搖落似的
針を刺す様に
像刺入針一樣
美しく君は微笑んで
美麗的你微笑著
愛した痛みに気づかない
注意不到因愛而生的痛楚
朽ち果てるこの命に麻酔を
請給腐朽殆盡的這條命打入麻醉

ふらふらになって愛して
目眩神迷的愛著
あなたのその針で
就用你的那根針
また忘れさせて
再次讓我忘卻


翻譯新手,有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇地給點建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名。

送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

更多創作