前往
大廳
主題

【東方Vocal】DiGiTAL WiNG|Dig Up RAVE (中文翻譯)

LATEa | 2023-02-21 15:51:12 | 巴幣 1018 | 人氣 177

翻譯意思可能與原意有所差異。
使用翻譯請註記來源、並禁止修改原作者譯文內容,將保留一切翻譯之權利。

Dig Up RAVE
深鑿銳舞
中譯:LATEa*

歌手 編曲 作詞

katsu
七条レタス Tsukasa

原曲
東方虹龍洞 ~ Unconnected Marketeers.
龍王殺しのプリンセス

社團
專輯
2022-12-31 (C101)DiGiTAL WiNG - RAVER'S NEST 12 TOHO RAVE PARTY

歌詞

Dig Up!!
Let's Dig Up!!


挖起來!!
讓我們挖起來!!

「永遠に輝くアンセムを求めるレイバ一緒君…
ナチュラルボーン.ディガーの殿堂へようこそ…!」

「追求永恆讚歌的諸位勞動者們啊…
歡迎來到渾然天成.挖掘者的殿堂…!」

Let's Dig Up! Let's Dig Up! ここに
忘れられぬレイヴサウンド Oh Oh
Let's Dig Up! Let's Dig Up! いつか
眠ったきりのワイルドカード

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 這裡
可是有難忘的銳舞狂歡聲 Oh Oh
Let's Dig Up! Let's Dig Up! 總有一天
能挖出那沉寂已久的王牌

Let's Dig Up! Let's Dig Up! それは
忘れられるにはまだ Ah Ah 早すぎた
埋もれたままじゃいけないレイヴ.トレジャー

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 這風格
要被世人遺忘 Ah Ah 也太言之過早了吧
可還不能被埋沒 銳舞‧寶藏

(Dig Up!! Let's Dig Up!!)
(Dig Up!! Let's Dig Up!!)

(挖起來!!讓我們挖起來!!)
(挖起來!!讓我們挖起來!!)

「忘れられたアンセム、寝惚けたまんまにはさせないぜ…
フロアで輝くのがこいつの仕事、そうだろう…!

「被遺忘的讚歌、可別讓我失望…
在舞台上發光可是這傢伙的工作、對吧…!

1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

「気持ちいい~! こいつは先月レコ屋で掘り当てた
オールドスクールレイブの掘り出しものだ~
この歪んだキックたまらんよな~
オタクくんたちキック歪ませるとす~ぐキャッキャ喜ぶからな!
はっはっはっは!レーッツ!ディガーップ!!!」

「好爽啊~! 這是我上個月在唱片行挖到的
這可是 Old-Skool Rave(老派銳舞) 啊~
御宅們踢起來吧 會立~刻開心起來
哈哈哈哈!讓我們!挖吧!!

(Dig Up!! Let's Dig Up!!)
(Dig Up!! Let's Dig Up!!)

(挖起來!!讓我們挖起來!!)
(挖起來!!讓我們挖起來!!)

鼓膜に住み着いた
あのパーティーを支えたバイナル
二束三文の宝じゃないんだ
掘り進んだ先 光るトレジャー

安頓在鼓膜中
Hold住那場派對的黑膠唱片
可不是一文不值的寶藏啊
讓我們挖掘前方那耀眼的寶藏吧

ah 俺だけが覚えてる
ならばブースからそこに叩きつける
正真正銘のDigger's High

啊 只有我還記得
那就從 Booth 開始挖掘吧
那可是如假包換的 Digger's High

Let's Dig Up! Let's Dig Up! ここに
忘れられぬレイヴサウンド Oh Oh
Let's Dig Up! Let's Dig Up! いつか
眠ったきりのワイルドカード

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 這裡
可是有難忘的銳舞狂歡聲 Oh Oh
Let's Dig Up! Let's Dig Up! 總有一天
能挖出那沉寂已久的王牌

Let's Dig Up! Let's Dig Up! それは
忘れられるにはまだ Ah Ah 早すぎた
埋もれたままじゃいけないレイヴ.トレジャー

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 那是
要忘掉這風格 Ah Ah 未免太早了吧
可還不能被埋沒 銳舞‧寶藏

「100年輝いてきたもんもありゃ、これから100年輝くもんもある
宝ってもんに時間は関係ねえんだ、そうだろう…!」

「既然都已經發光100年了、也還能夠再發光個100年
如此珍寶可不會受到時代隔閡、對吧…!」

1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

「気持ちいい~! こいつは先月ネットで掘り当てた
フューチャーレイブのめちゃいいやっだ~
何がフューチャーなんか知らんけど結局ただのEDMじゃねえか!
レイブって言いたいだけちゃうんかい!
はっはっはっは!レーッツ!ディガーップ!!!」

「好爽啊! 這是我上個月在網站上挖到的
Future Rave(未來銳舞) 實在有夠讚啊~
Future代表什麼我不知道、但根本就是EDM吧!
我只是想說 RAVE 而已吧!
哈哈哈哈!再讓我們!挖吧!!

「おいおいおいおいいぃ!
こいつはめぐめぐがこないだ即売買でリリースした電波レイブの新譜だ~!
電波ソングとレイブミュージックの相性正~直くやしいけど最高!!
オタクくんにも優しいコールつきだぞ!!
はっはっはっは! バーーカ!!!!」
(バ~カバ~カ!! バ~カバ~カ!! バ~カバ~カ!!)
「いや! バカはやめてレイブにしとこう」
(レイブレイブ!! レイブレイブ!! レイブレイブ!!)
1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

「喂喂喂喂!
這可是Megu Megu前幾天在場次販售的電波銳舞新專輯啊!
電波歌加上銳舞音樂相性極~佳真是太讚啦!!
甚至還附贈了對御宅們溫柔打Call哦!!
哈哈哈哈!笨~~蛋!!!!」
(笨~蛋笨~蛋!!笨~蛋笨~蛋!!笨~蛋笨~蛋!!)
「唉呀! 笨還是免了吧 讓我們喊RAVE吧」
(RAVE RAVE!! RAVE RAVE!! RAVE RAVE!!)
1 2 3 Let's Go!!!!!!!!

Let's Dig Up! Let's Dig Up! ここで
掘り始めたら徹底的にディガップ!
Let's Dig Up! Let's Dig Up!
枯れない宝箱

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 從此
開始挖的話就要挖個底朝天吧!
Let's Dig Up! Let's Dig Up!
源源不絕的寶藏

DJ ぶっかませ(かましたら~!) 何度でも
「あったなぁ~こんなの…」ってBanger (yeahhh!!!!)
レッツディガップ!(Foooo!!!!)
掘り当ててナンボのレイヴどうでしょう!

DJ 響起節奏(讓我們上吧~!) 不論多少次
「居然有~這種東西啊…」地砰然作響!(yeahhh!!!!)
讓我們挖吧!(Foooo!!!!)
挖到寶時究竟會多麼狂喜呢!

1 2 3 Let's Dig Up! Let's Dig Up!
Dig Up! Let's Dig Up!

1 2 3 讓我們挖起來!讓我們挖起來!
挖起來!讓我們挖起來!

Let's Dig Up! Let's Dig Up! それは
忘れられるにはまだ Ah Ah 早すぎた
埋もれたままじゃいけないレイヴ.トレジャー

Let's Dig Up! Let's Dig Up! 這風格
要被世人遺忘 Ah Ah 也太言之過早了吧
可還不能被埋沒 銳舞‧寶藏


END

創作回應

更多創作