前往
大廳
主題

【ロード・エルメロイII世の事件簿】雲雀【中、日、羅歌詞】

月勳 | 2022-09-27 00:00:02 | 巴幣 122 | 人氣 356


作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
唄:ASCA

中文翻譯:月勳


大事なものをいつも
daiji na mo no wo i tsu mo
我總是搞錯了

私は間違えるの
watashi wa machigae ru no
重要的事物

微笑みに みんな何かを隠してる
hohoemi ni     mi n na nani ka wo kakushi te ru
大家都在微笑裡 藏起了什麼


もう誰も知らない 約束がひとつ
mo u dare mo shirana i     yaku soku ga hi to tsu
誰都不知道的 一件約定

物語の始まりと 終わりを繋いでた
mono gatari no hajimari to     owari wo tsunaide ta
連繫起故事的開始和 結束


呼び合っているような 雲雀の声だけ遠く
yobi atte i ru yo u na     hibari no koe da ke tooku
宛如互相招呼般 只有雲雀的聲音變得遙遠

雲の向こうへ 草原に優しい影を残して
kumo no mukou he     sougen ni yasashi i kage wo nokoshi te
朝向雲朵的另一邊 在草原上留下溫柔的影子


ねえ 本当はいつだって 光の中にいたよね
ne e     hontou wa i tsu datte     hikari no naka ni i ta yo ne
吶 實際上無論何時 都在光芒裡對吧

愛の形を 見つけにゆくの
ai no katachi wo     mitsuke ni yu ku no
前去發現 愛的形狀吧


羽を休めることを
hane wo yasume ru ko to wo
雲雀不知道

雲雀は知らないの
hibari wa shirana i no
讓羽毛休息的方法啊

ひたむきな 風を選んで 天高く
hi ta mu ki na     kaze wo erande     ten takaku
選擇 一心一意的風 高高地飛向天空


太陽の元へと 駆け上がるようだと
taiyou no moto he to     kake agaru yo u da to
宛如跑向 太陽的身旁般

子供たちが指さした 光の道しるべ 空へ
kodomo ta chi ga yubi sa shi ta     hikari no michi shi ru be     sora he
孩子們所指向的 光芒的指標 飛向天空


懐かしくあどけない 悲しみを捨ててゆこう
natsukashi ku a do ke na i     kanashi mi wo sute te yu ko u
捨棄令人感到懷念且天真無邪的 悲傷吧

ひとすじ空へ舞い上がる 翼に心をのせて
hi to su ji sora he mai agaru     tsubasa ni kokoro wo no se te
一心一意地飛往天空 將羽翼放進內心

ねえ 本当はいつだって 一人は寂しいからね
ne e     hontou wa i tsu datte     hitori wa sabishi i ka ra ne
吶 實際上無論何時 一個人都會感到寂寞呢

大事なものは ひとつじゃないの
daiji na mo no wa     hi to tsu jya na i no
重要的事物 並非只有一件


呼び合っているような 雲雀の声だけ遠く
yobi atte i ru yo u na     hibari no koe da ke tooku
宛如互相招呼般 只有雲雀的聲音變得遙遠

雲の向こうへ 草原に優しい影を残して
kumo no mukou he     sougen ni yasashi i kage wo nokoshi te
朝向雲朵的另一邊 在草原上留下溫柔的影子

ねえ 本当はいつだって光の中にいたよね
ne e     hontou wa i tsu datte hikari no naka ni i ta yo ne
吶 實際上無論何時都在光芒裡對吧

辿りつきたい ところがあるの
tadori tsu ki ta i     to ko ro ga a ru no
有著想要 抵達的地方啊

愛の形を 見つけにゆくの
ai no katachi wo     mitsuke ni yu ku no
前去發現 愛的形狀吧

-

日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。

創作回應

相關創作

更多創作