作詞:Vaundy
作曲:Vaundy
編曲:Vaundy
PV:Vaundy
唄:菅田将暉
中文翻譯:月勳
惑う糸は今日も、心の隙間を縫うように
madou ito wa kyou mo, kokoro no sukima wo nuu yo u ni
今天那些讓我困惑的線仍然在、縫合我心中的縫隙
ほつれにぶる感覚を注いだ
ho tsu re ni bu ru kankaku wo sosoida
我流露出
歩くために
aruku ta me ni
走路時的疲憊感
何も
nani mo
無所事事
「今」は、この先を怖がるあなたを抱きしめている
"ima" wa, ko no saki wo kowagaru a na ta wo daki shi me te i ru
「此刻」將害怕未來的一切的你抱進懷裡
見るために今日も目を塞ぐ
miru ta me ni kyou mo me wo fusagu
為了用雙眼去見識,所以我今天再次閉上了雙眼
僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣
忘れて、道を進んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續向前進
未来で振り返って
mirai de furi kaette
回顧未來
もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會再次迷惘
頬どくように
hoo so ku yo u ni
宛如解開般
溶かすように
tokasu yo u ni
宛如使其融化般
何度も終わりを探していても
nando mo owari wo sagashi te i te mo
不管你多少次尋找結局
契るように
chigiru yo u ni
也會宛如誓約般
愛すように
ai su yo u ni
宛如要去愛般
それは硬く縛られた。
so re wa kataku shibarare ta.
被系繩緊緊地束縛住。
見えぬように
mie nu yo u ni
好像看不見似的
惑う糸は今日も、人の隙間を縫うように
madou ito wa kyou mo, hito no sukima wo nuu yo u ni
今天讓我們困惑的線、也穿過了他人的縫隙
曇り濁る望遠鏡覗いた
kumori nigoru bouenkyou nozoita
每次我都透過黯淡不清的望遠鏡
探すたびに
sagasu ta bi ni
尋找著它
「涙で流せるだろうか」
"namida de nagase ru da ro u ka"
「我想知道我是否能流淚呢」
後悔ばかりが映り込みまた濁ってく
koukai ba ka ri ga utsuri komi ma ta nigotte ku
但卻只映照出了後悔 再次變得混濁
流すたびに何故か
nagasu ta bi ni naze ka
每次我不知為何流下了淚水
「傷」は、この先を怖がるあなたを抱きしめている
"kizu" wa, ko no saki wo kowagaru a na ta wo daki shi me te i ru
「傷疤」將害怕未來的一切的你抱進懷裡
見失うために目を塞ぐ
miushinau ta me ni me wo fusagu
為了看不見它而閉上了雙眼
僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣
忘れて、道を進んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續向前進
未来で振り返って
mriai de furi kaette
回顧未來
もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會再次迷惘
夢見に映るその希望は、叶わず消えていく理想だ
yumemi ni utsuru so no kibou wa, kanawazu kie te i ku risou da
我們夢想中的希望是、一份永遠不會實現並且逐漸消失的理想
先に映るその希望は、叶うのを待ってる未来だ
saki ni utsuru so no kibou wa, kanau no wo matte ru mirai da
反映在未來的希望是、一個等待實現的未來
僕らはこうして
boku ra wa ko u shi te
我們就像這樣
忘れて、道を進んでいく
wasure te, michi wo susunde i ku
忘記、並繼續向前進
未来で振り返って
mirai de furi kaette
回顧未來
もう2度と迷わないように
mo u nido to mayowana i yo u ni
並且希望不會再次迷惘
僕らはそうして
boku ra wa so u shi te
我們就像這樣
忘れて、夜を進んでいく
wasure te, yoru wo susunde i ku
忘記、並度過了一夜
最後に振り帰って
saigo ni furi kaette
在最後轉身
光を灯すように
hikari wo tomosu yo u ni
讓光芒照耀我們
頬どくように
hoo do ku yo u ni
宛如解開般
溶かすように
tokasu yo u ni
宛如使其融化般
何度も終わりを探していても
nando mo owari wo sagashi te i te mo
不管你多少次尋找結局
契るように
chigiru yo u ni
也會宛如誓約般
愛すように
ai su yo u ni
宛如要去愛般
それは硬く縛られた。
so re wa kataku shibarare ta.
被系繩緊緊地束縛住。
見えぬように
mie nu yo u ni
好像看不見似的
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。
7/15 大修正(感謝 朽木露其亞)