前往
大廳
主題

中日歌詞翻譯:タイムパラドックス / vaundy

星櫻@翻譯委託開放 | 2024-01-17 12:28:11 | 巴幣 2 | 人氣 1134

原曲標題:タイムパラドックス
作詞:vaundy
作曲:vaundy
演唱:vaundy


本曲為「電影哆啦A夢:大雄的地球交響樂」的主題曲


翻譯標題:時間悖論 / Time paradox
翻譯:星櫻



あのね君と出会ったことを
聽我說,與你相遇的那天
今でもずっと覚えているけど
到今天我都還記在心裡喔
でもね それは ずっと先の未来の話を
但是呢 其實呢 接下來長長的未來
横で見てるみたいなの
我更想在身旁看著呢

もしも君の願い一つ叶うとする
如果說,能幫你實現一個願望
未来変えるとする
我要變掉你的未來

いや あのね僕のポケットの未来を覗いて
不是啦 聽我說,要是你看了我口袋裡的未來
きっと笑ってくれるから
一定會忍不住笑出來的
これは いつか この先出会うあなたの
這個是 某一天 在未來你遭遇到痛苦時
痛み一つ拭う魔法
撫平痛苦的魔法

僕らの抱えてる魔法には
我們持有的魔法其實
いつも一つ小さな秘密があって
一直都有一個小秘密
どうしても一人じゃ使えないのさ
就是一個人不管怎麼樣都用不出來
だから聞いて
所以囉,聽我說

ねぇ あのね君のポケットの未来を覗いて
吶, 聽我說,要是你看了你口袋裡的未來
きっと笑ってくれるから
一定會忍不住笑出來的
これは いつか この先出会うあなたの
這個是 某一天 在未來你遭遇到痛苦時
痛み一つ拭う魔法
撫平痛苦的魔法
ねぇ ほら しまっておきなよ
吶, 所以 好好收進口袋吧

どうしても拭えない痛みが
怎麼樣都無法撫平的痛苦
君を襲いかかる時がくるさ
向你襲來的時候也是會有的
そんなときは君もその魔法の力を
到那時候你也要,把這小小的魔法
唱えてみて
試著唱出來

ねぇ あのね僕のポケットの未来の君はね
吶, 聽我說,我口袋裡的未來中,你呀
いつも笑ってるんだよ
總是一直笑著的喔
だから君のポケットの未来の僕もね
所以囉,你口袋裡的未來中,我呢
笑っててほしいから
也希望會是笑著的

ねぇ 笑っててほしいから
吶, 因為我希望你是笑著的
ねぇ 笑っててくれよ
吶, 所以笑一個吧
Ooh, yeah
Ooh, yeah



有翻得不好或其他不好的地方請不吝嗇給予建議

原作相關著作權由原作者所有,翻譯僅作分享,轉貼翻譯請附上譯者姓名
送禮物贊助創作者 !
0
留言

創作回應

追蹤 創作集

作者相關創作

更多創作