作詞:是
作曲:是
編曲:是
PV:まりも・是
唄:闇音レンリ&なゆごろう(雙版本)
中文翻譯:月勳
ずっと夢を見ていたんだ、と
zutto yume wo mite i ta n da, to
「我一直在做夢啊」
あたしがあたしに成っていく夢
a ta shi ga a ta shi ni natte i ku yume
我即將成為我的夢
きっと叶えられると思ったの
kitto kanae ra re ru to omotta no
我認為一定能夠實現的
醒めないことを悟ってから
same na i ko to wo satotte ka ra
領悟到了這並不會清醒
呼吸も忘れたみたいな
kokyuu mo wasure ta mi ta i na
宛如就連呼吸都忘記般
生まれて初めての感情を
umare te hajime te no kanjyou wo
無法如此簡單地捨棄
簡単には捨てられないでしょう
kantan ni wa sute ra re na i de syou
誕生後第一次產生的感情吧
解り合いたい痛みを待ってる
wakari ai ta i itami wo matte ru
等待著想要互相理解的疼痛
同じ場所(ところ)で待っているの
onaji tokoro de matte i ru no
在同個地方等待著
あたしが君を好き
a ta shi ga kimi wo suki
我喜歡你
その事実で
so no jijitsu de
因為這個事實
こんなにも世界が輝いて見えるなんて
ko n na ni mo sekai ga kagayaite mie ru na n te
所以世界看起來閃耀輝煌著
Hey REM, let me sleep on it
Hey REM,讓我入睡吧
君の顔が
kimi no kao ga
你的臉龐
瞼の裏 浮かんで
mabuta no ura ukande
在眼簾裡 浮現了出來
ああ、ほんと眠れないんだよ
a a, ho n to nemure na i n da yo
啊啊、真的睡不著啊
考え事やめられなくなって
kangae koto ya me ra re na ku natte
無法停止思考
気付けば4時半になってた
kizuke ba yoji han ni natte ta
當注意到時已經4點半了
依存とか執着とか言われるんだけど
izon to ka syuucyaku to ka iware ru n da ke do
雖然被其他人說這是依賴或著執著
そんなのはどうだっていいでしょう
so n na no wa do u datte i i de syou
但那種事無論怎麼樣都好吧
分かち合いたい悩みを持ってる
wakachi ai ta i nayami wo motte ru
擁有著想要互相理解的煩惱
胸の何処かで育っていたの
mune no doko ka de sodatte i ta no
在內心的某處養育著啊
あたしは君が好き
a ta shi wa kimi ga suki
我喜歡你
その言葉を
so no kotoba wo
要是發洩出
ぶつけたらさ、あとどれだけ
bu tsu ke ta ra sa, a to do re da ke
那句話的話、還要過多久
好きになんだろう
suki ni na n da ro u
才會變得喜歡呢
Hey REM, let me sleep on it
Hey REM,讓我入睡吧
君の声が
kimi no koe ga
你的聲音
鼓膜の裏こびり付いて
komaku no ura ko bi ri tsuite
附著在鼓膜裡
もう、眠れないんだよ
mo u, nemure na i n da yo
已經、無法入睡了啊
明日が近付いてるから
ashita ga chikazuite ru ka ra
明天正在靠近
ねぇ、レム もう寝ないと
nee, remu mo u nenai to
吶、RAM 該睡覺了
瞳が冷めてしまわぬように
hitomi ga same te shi ma wa nu yo u ni
為了不會讓雙瞳變得冰冷
眠れ おやすみ
nemure o ya su mi
睡吧 晚安
あたしが君を好き?
a ta shi ga kimi wo suki?
我喜歡你?
その気持ちで
so no kimochi de
這種心情
こんなにも痛いほど強く
ko n na ni mo itai ho do tsuyoku
居然如此令人感到痛苦
胸が締まるなんて
mune ga shimaru na n te
且緊緊地勒住內心
I can't sleep tonight
我今晚不行入睡
それだけのことで
so re da ke no ko to de
僅此如此
こんな世界ごと愛せたのを
ko n na sekai go to ai se ta no wo
你也不知道
知らないでしょ。
shirana i de syo.
你深愛著整個世界對吧。
ずっと夢に見ていたんだよ
zutto yume ni mite i ta n da yo
我一直在夢裡看見了
あたしが明日も笑えてる夢
a ta shi ga ashita mo warae ru yume
我也能在明天歡笑的夢
やっと叶えたいと思ったの
yatto kanae ta i to omotta no
我終於想要實現了啊
-
日文沒有很好,中文也沒有很好
有任何翻譯上的問題歡迎到底下留言或私訊給建議,謝謝レ(゚∀゚;)ヘ=З=З=З
由於是新手,拿取翻譯時請謹慎小心思考,並附上譯者名字與來源,請不要擅自修改翻譯。